ويكيبيديا

    "nécessaires pour encourager" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لتشجيع
        
    • اللازمة لتعزيز
        
    • الصحيحة لحفز
        
    • يبتدرها الصندوق
        
    • التي يبتدرها
        
    Les gouvernements devront établir les conditions et procédures nécessaires pour encourager les victimes à signaler les violations de leurs droits. UN وينبغي للحكومات أن تهيئ اﻷوضاع واﻹجراءات اللازمة لتشجيع الضحايا على اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوقهم.
    Nous avons libéralisé le commerce et créé les conditions nécessaires pour encourager les investissements directs tant nationaux qu'étrangers. UN فقد حررنا التجارة وأوجدنا الظروف اللازمة لتشجيع الاستثمار المحلي واﻷجنبي المباشر، والنهوض بهما.
    Les gouvernements devront établir les conditions et procédures nécessaires pour encourager les victimes à signaler les violations de leurs droits. UN وينبغي للحكومات أن تهيئ اﻷوضاع واﻹجراءات اللازمة لتشجيع الضحايا على اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوقهم.
    Elle doit formuler, à l'intention des parties, des recommandations concernant notamment les mesures nécessaires pour encourager le plein respect des droits de l'homme et la stricte application de l'Accord. UN وتقدم البعثة توصيات الى الطرفين، لا سيما بشأن التدابير اللازمة لتعزيز الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والامتثال الدقيق لهذا الاتفاق.
    b) Des décisions doivent être prises qui contribuent à la création des conditions nécessaires pour encourager le secteur privé à investir dans l'économie verte dans les pays développés et en développement ainsi que dans les pays à économie en transition; UN (ب) وينبغي اتخاذ قرارات تسهم في تهيئة الظروف الصحيحة لحفز استثمارات القطاع الخاص في الاقتصاد الأخضر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine compte que le Groupe de contact des pays occidentaux prendra les mesures nécessaires pour encourager de façon appropriée les Serbes de Karadzic à accepter ce plan sans conditions préalables ni modifications. UN وتتوقع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك أن يقوم فريق الاتصال الغربي باتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع صرب كارادزيتش، بالصورة الملائمة، على قبول الخطة دون شروط مسبقة أو تغييرات.
    sexuelle établir les conditions et procédures nécessaires pour encourager les victimes à signaler les violations de leurs droits.” administratifs et UN وينبغي للحكومات أن تهيئ الأوضاع والإجراءات اللازمة لتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن إنتهاكات حقوقهم " .
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour encourager et faciliter la participation de la société civile ainsi que du grand public à la promotion et à l'application de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتشجيع وتسهيل مشاركة المجتمع المدني والسكان عموماً في التعريف بالاتفاقية وتنفيذها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour encourager et faciliter la participation de la société civile ainsi que du grand public à la promotion et à l'application de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتشجيع وتسهيل مشاركة المجتمع المدني والسكان عموماً في التعريف بالاتفاقية وتنفيذها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour encourager et faciliter la participation de la société civile ainsi que du grand public à la promotion et à l'application de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتشجيع وتسهيل مشاركة المجتمع المدني فضلاً عن مشاركة السكان عموماً في تعزيز الاتفاقية وتنفيذها.
    Il ne tirerait pas parti des incitations commerciales nécessaires pour encourager une gestion viable des forêts ni n'encouragera une intensification de la coopération dans les domaines connexes tels que l'homologation des produits forestiers. UN ولن تستفيد الخطة من الحوافز التجارية اللازمة لتشجيع اﻹدارة المستدامة للغابات، أو توفر حافزا لتعزيز التعاون في المجالات ذات الصلة مثل إصدار شهادات لمنتجات الغابات.
    17. Lance un appel pressant, en conséquence, à tous les gouvernements, organisations et particuliers en mesure de le faire pour qu'ils versent des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale et, à cet effet, prie le Secrétaire général de continuer à prendre les contacts et les initiatives nécessaires pour encourager le versement de contributions; UN ٧١ ـ تناشد بقوة، بناء على ذلك، جميع القادرين على التبرع من حكومات ومنظمات وأفراد أن يتبرعوا بسخاء للصندوق الاستئماني، وتطلب إلى اﻷمين العام، تحقيقا لهذه الغاية، أن يواصل القيام بالاتصالات والمبادرات اللازمة لتشجيع تقديم التبرعات؛
    b) Adopter les mesures nécessaires pour encourager les employeurs à promouvoir l'acceptation de modalités de travail flexibles par les femmes et les hommes; UN (ب) اعتماد التدابير اللازمة لتشجيع أصحاب العمل على ترويج قبول المرأة والرجل ترتيبات العمل المرن؛
    d) Promouvoir la mise en place des services nécessaires pour encourager le développement des petites et moyennes entreprises forestières afin de créer des emplois au niveau local; UN (د) دعم تطوير الخدمات اللازمة لتشجيع تنمية المشاريع الحرجية الصغيرة والمتوسطة لإيجاد فرص عمل على المستوى المحلي؛
    n) Quelles sont les politiques nécessaires pour encourager la création de liens entre les entreprises étrangères et les entreprises nationales? UN (ن) ما هي السياسات اللازمة لتشجيع قيام الروابط بين مؤسسات الأعمال الأجنبية والمحلية؟
    À cet égard, elle a invité les ONG des États membres à s'impliquer davantage dans la mise en œuvre des programmes de développement économique et social, et a demandé à la Chambre islamique de commerce et d'industrie (CICI) d'entreprendre les démarches nécessaires pour encourager les investisseurs de la Oummah à investir aux Comores. UN ودعا في هذا الصدد المنظمات غير الحكومية في الدول الأعضاء إلى مزيد من المشاركة في إنجاز برامج ومشاريع التنمية الاقتصادية والرقي الاجتماعي. كما دعا الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع المستثمرين في الأمة الإسلامية إلى الاستثمار في جزر القمر.
    b) Adopter les mesures nécessaires pour encourager les employeurs à promouvoir l'acceptation de modalités de travail flexibles par les femmes et les hommes; UN (ب) اعتماد التدابير اللازمة لتشجيع أصحاب العمل على ترويج قبول المرأة والرجل ترتيبات العمل المرن؛
    432. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour encourager la population à rester dans le pays, principalement par la création d'emplois et le versement de salaires justes. UN 432- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لتشجيع السكان على البقاء في البلد، وذلك بخلق فرص العمل ودفع مرتبات منصفة.
    7. Sur la base des résultats de ses activités de vérification, la Mission formulera, à l'intention des Parties, des recommandations touchant notamment les mesures nécessaires pour encourager le plein respect des droits de l'homme et la stricte application du présent Accord dans son ensemble. UN ٧ - وفقا لنتيجة ما تقوم به البعثة من أنشطة للتحقق تقدم توصيات الى الطرفين لا سيما بشأن التدابير اللازمة لتعزيز الاحترام التام لحقوق الانسان والامتثال الدقيق لهذا الاتفاق بكامله.
    b) Des décisions doivent être prises qui contribuent à la création des conditions nécessaires pour encourager le secteur privé à investir dans l'économie verte dans les pays développés et en développement ainsi que dans les pays à économie en transition; UN (ب) وينبغي اتخاذ قرارات تسهم في تهيئة الظروف الصحيحة لحفز استثمارات القطاع الخاص في الاقتصاد الأخضر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Établissement des documents et rapports d'évaluation nécessaires pour encourager le développement et l'émulation d'initiatives prises ou financées par UNIFEM favorisant l'égalité entre les sexes et l'exercice des droits fondamentaux des femmes (1.5) UN يتيح الصندوق قدرا كافيا من الوثائق والتقييمات لإثارة الاهتمام بتوسيع نطاق المبادرات الحفازة بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، التي يبتدرها الصندوق أو يدعمها، أو بإعادة تطبيقها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد