ويكيبيديا

    "négligence grave" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإهمال الجسيم
        
    • إهمال جسيم
        
    • تقصيرا صارخا
        
    • تقصير جسيم
        
    • حصلت الوفاة بسبب التقصير الجسيم
        
    • الوفاة بسبب التقصير الجسيم من جانب
        
    • بإهمال جسيم
        
    • تقصيرا جسيما في
        
    • بسبب التقصير الجسيم من جانب الفرد
        
    Bien que l'intention puisse devoir être établie par imputation, on pourrait prouver la négligence grave en examinant les mesures que l'entreprise a prises ou non et en les comparant à la conduite d'une entreprise raisonnable. UN لا يكون هناك بدٌ من إثبات القصد من خلال الإسناد، فإنَّ الإهمال الجسيم يمكن إثباته بالنظر في الخطوات التي اتخذتها الشركة أو لم تتخذها، ومقارنتها بتصرفات شركة معقولة.
    En outre, il y avait lieu de supposer l'existence d'une négligence grave si les marchandises s'écartaient de beaucoup des spécifications visées dans le contrat et si le défaut de conformité résultait d'un fait relevant du domaine du vendeur. UN وعلاوة على ذلك ينبغي افتراض الإهمال الجسيم إذا كانت السلع مخالفة إلى حد بعيد لما هو مطلوب بموجب العقد وكان عدم المطابقة ناتجا من واقعة داخلة في نطاق سيطرة البائع.
    On déterminera dans chaque cas d'espèce s'il y a eu < < négligence grave > > et, dans l'affirmative, la responsabilité financière de ceux qui s'en sont rendus coupables. UN وستحدد مثل هذه الإجراءات ما إذا كان هناك " إهمال جسيم " في حالة بعينها، ونوعية المسؤولية المالية، في حال وقوعها، التي ينبغي أن يتحملها الذين صدر عنهم إهمال جسيم.
    La présente disposition ne s'applique pas lorsque les parties conviennent que la réclamation ou le différend résulte d'une négligence grave ou d'une faute intentionnelle des personnes susmentionnées. UN ولا ينطبق الحكم السابق في الحالة التي يتفق فيها الطرفان على أن المطالبة أو المنازعة تعود إلى إهمال جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الأفراد المشار إليهم أعلاه.
    2. Aux fins de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 46, il y a < < manquement grave aux devoirs de la charge > > lorsque l'intéressé a fait preuve de négligence grave dans l'exercice de ses fonctions ou agi consciemment en contravention des devoirs de sa charge. UN 2 - لأغراض الفقرة 1 (أ) من المادة 46، " يخل بواجبه إخلال جسيما " كل شخص يقصر تقصيرا صارخا في أداء واجباته أو يتصرف عن قصد على نحو يخل بهذه الواجبات.
    Le Secrétariat traite les demandes d'indemnité de décès ou d'invalidité des membres des contingents et des unités de police constituées sans attendre le rapport de la commission d'enquête lorsque le commandant de la force ou le chef de la police confirme que rien ne semble indiquer qu'il y ait eu négligence grave ou faute intentionnelle de la part de la victime. UN 13 - تتولى الأمانة العامة تجهيز مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز المتصلة بالقوات/وحدات الشرطة المشكلة بدون انتظار تقرير من مجلس التحقيق، عندما يؤكد قائد القوة/مفوض الشرطة عدم وجود دليل عقب التحقيق يثبت وجود أي تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الفرد في الوحدة العسكرية أو في وحدة الشرطة المشكلة.
    Les actions en recouvrement ont été énergiques dans les cas de fraude, mais plus délicates dans les cas de négligence grave, car cette dernière est plus délicate à définir. UN 34 - وأضاف أنه في حين أن استرداد الخسائر المالية يتم بصورة مستمرة في قضايا الاحتيال، فإن من الأصعب إنفاذه في قضايا الإهمال الجسيم لصعوبة تحديده.
    63. Concernant la définition légale du viol, la Norvège a souligné que la loi norvégienne criminalisait les rapports sexuels avec toute personne qui ne pouvait pas opposer de résistance et qu'il y avait aussi viol en cas de négligence grave. UN 63- وفيما يتعلق بالتعريف القانوني للاغتصاب، أكدت النرويج أن القانون النرويجي يجرم النشاط الجنسي مع أي شخص لا يستطيع مقاومة الفعل وأن الإهمال الجسيم يشكل اغتصاباً أيضاً.
    50. Ces dispositions peuvent imposer une responsabilité pour un simple défaut de surveillance, ou imposer un élément mental supplémentaire tel que l'intention ou la négligence grave. UN ٥٠- ويمكن أن تَفرض أحكام من هذا القبيل المسؤولية القانونية لمجرَّد عدم الإشراف، أو يمكن أن تفرض ركناً ذهنيًّا إضافيًّا، كالقصد أو الإهمال الجسيم. وبالرغم من أنَّه قد
    e) Le degré requis de la faute devrait passer de la notion générale d'intention en droit pénal à celle d'intention ou négligence grave. UN (هـ) يجب تغيير درجة الخطأ المطلوبة من الشرط المتعلق بـ ' ' القصد`` في القانون الجنائي العام إلى ' ' القصد أو الإهمال الجسيم``.
    Les cas de ce genre débouchent souvent sur la formulation d'une recommandation visant à identifier le responsable de la perte (art. 6.4 du Règlement financier) ou à déterminer si l'intéressé peut en être tenu financièrement responsable du fait d'une négligence grave (disposition 12.3 du Règlement du personnel). UN وفي كثير من الحالات، ربما يؤدي ذلك إلي إحداث توصية لتحديد المسئولية عن الخسارة (البند 6-4 من النظام المالي) أو لتحديد المسئولية المالية عن الإهمال الجسيم (القاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين).
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou la blessure est due à une négligence grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni par le Gouvernement, il appartiendra à celui-ci de régler cette demande d'indemnisation. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    L'article 3 stipule que chaque Partie adopte les mesures appropriées pour qualifier d'infractions pénales, en vertu de son droit interne, lorsqu'elles sont commises par négligence grave, les infractions énumérées à l'article 2. UN وتنص المادة ٣ على أن يتخذ كل طرف التدابير الملائمة كيما تنص قوانينه المحلية على أن اﻷفعال الوارد ذكرها في المادة ٢ تعتبر جرائم عندما تنتج عن إهمال جسيم.
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou la blessure est dû à une négligence grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni par le Gouvernement, il appartiendra à celui-ci de régler cette demande d'indemnisation. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou la blessure sont imputables à une négligence grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni à titre gracieux par le bailleur, il incombera à celui-ci de rembourser à l’Organisation des Nations Unies tous les montants qu’elle aura versés aux requérants et toutes les dépenses qu’elle aura effectuées aux fins du règlement des demandes d’indemnisation. UN بيد أنه، إذا نشأت الخسارة أو الضرر أو الوفاة أو اﻹصابة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد المقدمين من المانح دون مقابل، يكون المانح مسؤولا أمام اﻷمم المتحدة عن جميع المبالغ التي دفعها للمطالبين وعن جميع التكاليف التي تكبدتها في تسوية هذه المطالبات.
    2. Aux fins de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 46, il y a < < manquement grave aux devoirs de la charge > > lorsque l'intéressé a fait preuve de négligence grave dans l'exercice de ses fonctions ou agi consciemment en contravention des devoirs de sa charge. UN 2 - لأغراض الفقرة 1 (أ) من المادة 46، " يخل بواجبه إخلال جسيما " كل شخص يقصر تقصيرا صارخا في أداء واجباته أو يتصرف عن قصد على نحو يخل بهذه الواجبات.
    2. Aux fins de l'article 46, il y a < < manquement grave aux devoirs de la charge > > lorsque l'intéressé a fait preuve de négligence grave dans l'accomplissement de ses obligations ou manqué sciemment à ses devoirs : UN 2 - لأغراض الفقرة 1 (أ) من المادة 46، " يخل بواجبه إخلال جسيما " كل شخص يقصر تقصيرا صارخا في أداء واجباته أو يتصرف عن قصد على نحو يخل بهذه الواجبات.
    Dans le cas du membre des contingents, si le commandant de la force confirme que le décès est survenu dans le cadre de la mission et qu'il n'y a pas de présomption de négligence grave ni de faute intentionnelle de la part de la victime, l'Organisation verse une indemnité de 50 000 dollars à l'État Membre, étant entendu que le montant versé par celui-ci aux ayants droit ne saurait être inférieur au montant reçu de l'Organisation. UN فبالنسبة للفرد التابع للوحدة العسكرية، إذا أكد قائد القوة أنه لاقى حتفه لسبب متعلق بالبعثة، وأنه لا يوجد دليل ظاهر على حدوث تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الفرد في الوحدة العسكرية/وحدة الشرطة، يدفع للدولة العضو مبلغ 000 50 دولار، مع التأكيد أن المبلغ المدفوع إلى المستحقين من أسرة الفرد المتوفى لن يقل عن ذاك الذي يتلقونه من الأمم المتحدة.
    À l'inverse, les décès dus à une négligence grave ou à un problème médical préexistant n'ouvrent pas droit à indemnisation. UN ولا يدفع أي تعويض في حال حصلت الوفاة بسبب التقصير الجسيم من جانب الفرد في الوحدة العسكرية أو وحدة الشرطة أو بسبب مرض كان يعاني منه الفرد قبل وفاته.
    c) Retarder la procédure sans justification, intentionnellement ou par négligence grave; UN (ج) تأخير الإجراءات عمدا أو بإهمال جسيم دون مبرر؛
    Le Conseil doit insister sur le fait qu'il s'agit là d'une négligence grave : il n'y a pas de déontologie possible sans sanctions. UN وعلى المجلس أن يشدد على أن هذا يشكل تقصيرا جسيما في أداء الواجب إذ تتطلب مدونة قواعد السلوك وجود آلية إنفاذ فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد