ويكيبيديا

    "national de garantie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني لضمان
        
    • الوطنية لضمان
        
    • الوطنية لكفالة
        
    • وطنيا لضمان
        
    • الضمان الوطني
        
    Le Système national de garantie de l'emploi rural Mahatma Gandhi garantit 100 journées de travail, dont la moitié est réservée aux femmes, à 53 millions de ménages pauvres. UN ويكفل مشروع المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية 100 يوم عمل، نصفها محجوز للنساء، من أجل 53 مليون أسرة فقيرة.
    Notre programme national de garantie de l'emploi rural a été mis en place comme une caisse de secours aux collectivités d'agriculteurs du pays. UN والنظام الوطني لضمان العمالة الريفية قد وضع لتوفير الغوث للمجتمعات الزراعية المتضررة في البلاد.
    Par exemple, depuis 2006, l'Inde applique son Programme national de garantie de l'emploi rural, garantissant 100 jours de travail par an aux ménages ruraux de travailleurs manuels non qualifiés. UN وعلى سبيل المثال تنفِّذ الهند منذ عام 2006 البرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية الذي كفل 100 يوم من العمل للأسر المعيشية الريفية لصالح العاملين اليدويين غير المهرة.
    À l'heure actuelle, les deux principaux programmes de protection sociale sont le Public Distribution System (système de distribution publique) et le National Rural Employment Guarantee Scheme (Régime national de garantie de l'emploi rural). UN وفي الوقت الحالي، يمثل نظام التوزيع العام والخطة الوطنية لضمان العمل في الأرياف أهم برامج الحماية الاجتماعية.
    Le Programme national de garantie de l'emploi rural, lancé par l'Inde en 2005, est une expérience intéressante, combinant la création d'emplois, la protection sociale et les investissements infrastructurels dans les zones rurales. UN 62 - إن خطة الهند الوطنية لكفالة العمل في الريف، التي انطلقت في عام 2005، هي تجربة مثيرة للاهتمام لجمعها بين إيجاد فرص للعمل والحماية الاجتماعية والاستثمار في البنية الأساسية في الأرياف.
    Elle a créé à cette fin un ministère chargé des questions intéressant les nationalités et élaboré un programme national de garantie des droits des minorités nationales. UN وفي سبيل ذلك، أنشأت أوكرانيا وزارة مكلفة بالمسائل المتصلة بالقوميات، وأعدت برنامجا وطنيا لضمان حقوق اﻷقليات الوطنية.
    Ainsi, le programme national de garantie de l'emploi en zone rurale en Inde fournit 100 jours d'emploi rémunéré tous les ans à chaque foyer rural ayant besoin d'un emploi, en plus de verser le salaire minimum légal. UN وعلى سبيل المثال، يعرض القانون الوطني لضمان العمل في الريف في الهند 100 يوم من العمل المدفوع الأجر كل سنة لكل أسرة معيشية في الريف تحتاج إلى فرصة عمل ويدفع الحد الأدنى القانوني للأجور.
    La réalisation du droit au travail a été considérablement renforcée avec la mise en œuvre du Programme national de garantie d'emploi rural. UN ويجري إعمال الحق في العمل بشكل ملموس في إطار البرنامج الوطني لضمان العمل في الريف.
    La réalisation du droit au travail a été considérablement renforcée avec la mise en œuvre du Programme national de garantie d'emploi rural. UN ويجري إعمال الحق في العمل بشكل ملموس في إطار البرنامج الوطني لضمان العمل في الريف.
    Le Programme national de garantie de l'emploi rural en Inde et le Programme pour une protection sociale fondée sur des activités productives en Éthiopie garantissent un emploi rémunéré. UN وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا.
    Le Programme national de garantie de l'emploi rural, lancé en 2006, assure cent jours d'emploi à chaque ménage rural et la Cour suprême a reconnu le droit à la nourriture. UN والبرنامج الوطني لضمان العمل الريفي، الذي بدأ في عام 2006، يضمن العمل لمدة مائة يوم لكل أسرة معيشية ريفية، وقد اعترفت المحكمة العليا بالحق في الغذاء.
    Le programme national de garantie d'emploi rural qu'elle a lancé le 1er février 2006 a concrétisé le droit au travail. UN ومن خلال بدء العمل بالبرنامج الوطني لضمان العمالة في الريف، في 1 شباط/ فبراير 2006، أصبح الحق في العمل نافذا في الهند.
    Elle a également demandé comment l'Inde prévoyait de renforcer la mise en œuvre du programme national de garantie d'emploi rural. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمل في الريف وإنجازاته الحالية، استفسرت الصين عما تعتزم الهند القيام به للاستمرار في تطبيق هذا البرنامج.
    Elle a également demandé comment l'Inde prévoyait de renforcer la mise en œuvre du programme national de garantie d'emploi rural. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمل في الريف وإنجازاته الحالية، استفسرت الصين عما تعتزم الهند القيام به للاستمرار في تطبيق هذا البرنامج.
    La crise a incité certains pays de la région, notamment la Malaisie et les Philippines, à adopter des régimes d'assurance chômage, tandis que l'Inde a étendu son programme national de garantie d'emploi rural. UN وقد دفعت الأزمة بعض البلدان في المنطقة، ومن بينها ماليزيا والفلبين، إلى النظر في إنشاء نظم للتأمين ضد البطالة، بينما وسعت الهند نطاق نظامها الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية.
    La crise a conduit quelques pays de la région, dont la Malaisie et les Philippines, à envisager la création de régimes d'assurance chômage, et l'Inde a élargi son dispositif national de garantie de l'emploi rural. UN وقد دفعت الأزمة بعض البلدان في المنطقة، مثل الفلبين وماليزيا، إلى النظر في وضع برامج للتأمين ضد البطالة، بينما وسَّعَت الهند نطاق برنامجها الوطني لضمان العمالة الريفية.
    En Inde, il existait un système national de garantie de l'emploi dans le cadre duquel les communautés exécutaient en priorité des projets contribuant à la protection des ressources naturelles, par exemple pour la récupération de l'eau au niveau local. UN وهذه تشمل النظام الهندي الوطني لضمان العمل حيث تعطي المجتمعات المحلية الأولوية لمشاريع العمل التي تساعد على حماية الموارد الطبيعية، مثل التجميع المحلي للمياه.
    24. Dans le cadre du Système national de garantie rurale, 55 millions de personnes se sont vu offrir un emploi mais la plupart d'entre elles ne perçoivent que la moitié de la rémunération garantie. UN 24- وبموجب المشروع الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية منح 55 مليون شخص فرص عمل إلا أنهم تلقوا، في المتوسط، نصف الأجور المضمونة.
    Le programme de travaux publics ruraux à forte intensité de travail au Botswana et le projet national de garantie de l'emploi rural en Inde sont tous deux dotés de dispositions analogues. UN ويوفر كل من برنامج الأشغال العامة الريفية الكثيفة اليد العاملة في بوتسوانا والخطة الوطنية لضمان العمالة الريفية في الهند ترتيبات مماثلة.
    22. Un autre exemple est le centre EMPRETEC de Colombie, qui a conclu un accord avec l'organisme national de garantie des crédits, en vertu duquel il certifie les plans d'entreprise EMPRETEC. UN 22- ومثال آخر هو مركز إمبريتيك في كولومبيا الذي أبرم اتفاقاً مع الوكالة الوطنية لضمان القروض تصدّق بموجبه على خطط إمبريتيك التجارية.
    Objectif 1. Les initiatives ont compris le Programme national de garantie de l'emploi rural Mahatma Gandhi et des programmes de développement rural au Pendjab, au Haryana, au Himachal Pradesh et au Jammu-et-Cachemire (Inde). UN الهدف 1 - شملت المبادرات خطة المهاتما غاندي الوطنية لكفالة العمل في الريف وبرامج التنمية الريفية في بونجاب وهاريانا وهيماشال براديش، وجامو، وكشمير (الهند).
    Un programme national de garantie de la sécurité de l'information (2010-2015) a été adopté le 2 juin 2010 par le Gouvernement en vertu de sa décision 141. UN وقد اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا لضمان أمن المعلومات (للفترة 2010-2015) بموجب قرارها 141 الصادر في 2 حزيران/يونيه 2010.
    Le programme national de garantie d'emploi rural qu'elle a lancé le 1er février 2006 a concrétisé le droit au travail. UN وبالشروع في برنامج الضمان الوطني للعمالة الريفية في 1 شباط/فبراير 2006، أصبح الحق في العمل نافذا في الهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد