ويكيبيديا

    "national le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني في
        
    • الوطني يوم
        
    • الوطنية المبرم في
        
    101. [S'agissant de la coordination au niveau national dans les pays bénéficiaires, le Groupe] [au niveau national, le Groupe] : UN ١٠١ - ]للتنسيق على الصعيد الوطني في البلدان المتلقية، قام الفريق[ ]على الصعيد الوطني، قام الفريق بما يلي[:
    Il pense que votre fils a été exécuté dans le stade national, le 19 septembre. Open Subtitles وهو يعتقد أن أبنك قد أعُدم في الاستاد الوطني في التاسع عشر من سبتمبر
    Conformément aux procédures constitutionnelles, cet ensemble d’amendements a été soumis à un référendum national le 16 mai 1999. UN وطرحت هذه المجموعة التي اعتمدها الكونغرس للاستفتاء الوطني في ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٩، وفقا لﻹجراءات الدستورية.
    Malgré de solides antécédents en matière d'opposition active au régime de Kadhafi ces 30 dernières années, Mohammed el-Magariaf a choisi de démissionner de la présidence du Congrès général national, le 28 mai, en prévision de l'application de la loi. UN 9 - وعلى الرغم من سجل بارز في المعارضة النشطة لنظام القذافي على مدى أكثر من ثلاثة عقود، اختار محمد المقريف الاستقالة من منصبه بصفته رئيس المؤتمر الوطني في 28 أيار/مايو تحسبا لتطبيق القانون عليه.
    C'est devenu vieillot. Moi, je me souviens, tu venais toujours en costume national, le 1er mai. Open Subtitles أتذكر ردائك الوطني يوم مهرجان مايو
    4. Se félicite de la signature de l'Accord pour la paix et un partenariat national le 21 septembre 2014 et demande à tous les groupes et partis politiques d'appliquer cet accord sans tarder et de coopérer de façon constructive à l'application du document final de la Conférence de dialogue national; UN 4- يُرحب باتفاق السلام والشراكة الوطنية المبرم في 21 أيلول/سبتمبر 2014 ويهيب بجميع الأطراف أن تتعاون وتنفذ الاتفاق دون تأخير وأن تتعاون أيضاً تعاوناً بنَّاءً في تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر الحوار الوطني؛
    La MANUSOM et le PNUD ont terminé leur examen conjoint du cadre normatif du programme national le 29 septembre et ont pu cerner les risques pour l'ONU dans le cadre de son appui audit programme. UN 34 - وانتهت البعثة والبرنامج الإنمائي من استعراضهما المشترك للإطار المعياري للبرنامج الوطني في 29 أيلول/سبتمبر.
    36. Néanmoins, une proposition de loi relative à la lutte contre les violences domestiques a été adoptée en séance publique du Conseil national le 28 avril 2008. UN 36- ومع ذلك، اعتمد المجلس الوطني في جلسة عامة، بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2008، مقترح قانون يتعلق بمكافحة العنف المنزلي.
    Créé en 1998 sur décision du Conseil exécutif national, le Conseil facilite la communication entre le Gouvernement, le secteur privé, les ONG, les églises et les établissements universitaires et de recherche. UN ويقوم هذا المجلس، الذي أقامه المجلس التنفيذي الوطني في عام 1998 بقرار منه، بتيسير الاتصال بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس والمؤسسات الأكاديمية والبحثية.
    Cet instrument a été ratifié par le Congrès national le 24 décembre 1994 et publié au Journal officiel du 13 avril de l'année suivante en tant que loi de la République. UN وصادق عليها المجلس الوطني في 24 كانون الأول/ديسمبر 1994 وتم نشرها في الجريدة الرسمية التي صدرت في 13 نيسان/أبريل من السنة التالية، كقانون من قوانين الجمهورية.
    La procédure d'appel global a été lancée au niveau national le 31 janvier 2007 à Abidjan. UN 39 - وانطلقت عملية النداء الموحد على المستوى الوطني في 31 كانون الثاني/يناير 2007، في أبيدجان.
    Le Conseil de sécurité se félicite de la déclaration faite par le Président yéménite, M. Abd Rabbuh Mansour Hadi, pour annoncer le lancement de la Conférence de dialogue national le 18 mars 2013 et félicite ceux qui ont participé de façon constructive aux étapes préparatoires du processus. UN يرحب مجلس الأمن بإعلان رئيس اليمن، السيد عبد ربه منصور هادي، عن بدء مؤتمر الحوار الوطني في 18 آذار/مارس 2013 ويثني على الجهات التي شاركت بشكل بنــاء في المراحل التحضيرية للعملية.
    56. Au niveau national, le développement de l'état de droit est essentiel pour promouvoir le bien-être de la population et assurer la reconstruction nationale dans les pays et régions sortant d'un conflit. UN 56 - وأضاف قائلا إنه على الصعيد الوطني، يصبح تطوير سيادة القانون أمرا ضروريا لتعزيز رفاه السكان ولإعادة البناء الوطني في البلدان والمناطق الخارجة من الصراع.
    Le Gouvernement en a cependant tenu compte dans la préparation du projet de budget de l'État pour l'année 2011 qu'il a déposé au Parlement national le 15 novembre 2010. UN بيد أن الحكومة، وقد أخذت مشروع الخطة في الاعتبار، قدمت مقترح ميزانية الدولة لعام 2011 إلى البرلمان الوطني في 15 تشرين الثاني/نوفمبر للموافقة عليه.
    Nous informons le Comité que, depuis la présentation de notre rapport national, le 21 octobre 2004, il n'a pas été appliqué de distinction entre membres de groupes restreints et de groupes non restreints de l'Initiative de lutte contre la prolifération (ISP). UN ونود أن نخبر اللجنة أنه منذ تقديم تقريرنا الوطني في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، لم يتم تطبيق التمييز بين أعضاء الجماعة الأساسية وغير الأساسية في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Le produit final de l'action du groupe de travail a été le projet de loi no 4 559/2000, qui a été présenté au Congrès national le 25 novembre 2004. UN وكان آخر ما تمخض عنه الفريق العامل مشروع القرار رقم 4559/2004، الذي عرض على الكونغرس الوطني في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Le Président Gusmão l'a présenté au Parlement national le 28 novembre et au Premier Ministre Mari Alkatiri le 30 novembre; il me le présentera en janvier 2006. UN وقدم الرئيس غوسماو التقرير إلى البرلمان الوطني في 28 تشرين الثاني/نوفمبر وإلى رئيس الوزراء ألكاتيري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر. وسيقدم الرئيس غوسماو التقرير إليّ، في 20 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le projet de loi no 249/05 a été présenté le 4 avril 2005 et approuvé par le congrès national le 7 juin 2006 et se trouve actuellement dans l'attente de l'approbation présidentielle. UN وفي 4 نيسان/أبريل 2005، تم عرض مشروع القانون 249/05 الذي اعتمده الكونغرس الوطني في 7 حزيران/يونيه 2006 ولا يزال معروضا على الرئيس للموافقة.
    Les Forces armées soudanaises ont repris Abou Sakin et Kulkul au Front de salut national le 28 août et Um Sidir le 31 août, tout en introduisant des troupes supplémentaires au Darfour-Nord. UN واستولت القوات المسلحة السودانية على أبو سكين وكلكل من جبهة الخلاص الوطني في 28 آب/أغسطس، وعلى أم سدر في 31 آب/ أغسطس، مع دفع قوات إضافية إلى شمال دارفور.
    Ces efforts ont conduit le Président de la République à s'adresser au Parlement national le 17 octobre 2002 pour lui demander d'approuver la Convention, exigence préalable à l'adhésion prévue par la Constitution. UN ونتيجة لجهود تلك اللجنة، وجّه رئيس الجمهورية خطابا إلى الكونغرس الوطني يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002 طلب فيه من الكونغرس أن يوافق على الاتفاقية.
    4. Se félicite de la signature de l'Accord pour la paix et un partenariat national le 21 septembre 2014 et demande à tous les groupes et partis politiques d'appliquer cet accord sans tarder et de coopérer de façon constructive à l'application du document final de la Conférence de dialogue national; UN 4- يُرحب باتفاق السلام والشراكة الوطنية المبرم في 21 أيلول/سبتمبر 2014 ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون وإلى تنفيذ الاتفاق دون تأخير وكذلك إلى التعاون البناء في تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر الحوار الوطني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد