De plus, le Gouvernement avait adopté des politiques visant à améliorer les droits et les possibilités des femmes au travail, notamment en nommant un nombre important de femmes à des postes de responsabilité au niveau ministériel et à la Cour nationale de justice. | UN | وفضلاً عن ذلك، استحدثت الحكومة سياسات ترمي إلى تحسين تمتع المرأة بحقوقها وفرصها في العمل، بما في ذلك تعيين عدد كبير من النساء في مناصب صنع القرار على المستوى الوزاري وفي محكمة العدل الوطنية. |
Il en va de même des arrêts de la Cour nationale de justice. | UN | ويسري الأمر نفسه على الأحكام الصادرة عن محكمة العدل الوطنية. |
Les chiffres concernant la représentation des femmes à la Cour nationale de justice et au Conseil national de la magistrature seront communiqués par écrit. | UN | وتقدَّم خطياً أرقاماً تشير إلى نسب تمثيل المرأة في كل من محكمة العدل الوطنية والمجلس الوطني للسلطة القضائية. |
Avec l'aide de l'ONU, l'Éthiopie s'est dotée d'une politique nationale de justice pénale qui s'intéresse aussi à la justice pour enfants. | UN | وبدعم من الأمم المتحدة، وضعت إثيوبيا سياسة وطنية للعدالة الجنائية، تشمل الاهتمام بالعدالة للأطفال. |
Sensibilisation à l'adoption d'une stratégie nationale de justice transitionnelle | UN | الدعوة إلى اعتماد استراتيجية وطنية للعدالة الانتقالية |
Question no 3 : La Commission nationale de justice pour les femmes | UN | السؤال رقم 3: اللجنة الوطنية للعدالة الجنسانية |
En 2011, le Conseil de la magistrature de transition a organisé un concours au niveau des juges pour la formation de la Cour nationale de justice. | UN | ووفقاً لذلك، أعلن المجلس الانتقالي للقضاء، في آب/أغسطس 2011، عن امتحان تنافسي للقضاة من كلا الجنسين من أجل تشكيل المحكمة الوطنية للعدل. |
La vision de la Politique nationale de justice à l'horizon 2019, est celle d'une justice crédible, équitable, indépendante, transparente, déconcentrée, compétente et accessible à tous. | UN | وتصور سياسة العدل الوطنية بحلول عام 2019 هو تصور عدالة ذات مصداقية ومنصفة ومستقلة وشفافة ولا مركزية وتتميز بالكفاءة وبخدمة الجميع. |
37. C'est dans cet esprit que le Président de la République a installé le 7 avril 1989 la Commission nationale de justice pour les peuples autochtones du Mexique composée de personnalités éminentes, qui a un rôle consultatif auprès de l'Institut national pour les autochtones. | UN | ٧٣- ولهذا الغرض، أنشأ رئيس الجمهورية، في ٧ نيسان/ابريل ١٩٨٩، لجنة العدل الوطنية من أجل الشعوب اﻷصلية في المكسيك، التي تتألف من شخصيات بارزة وتضطلع بدور استشاري لدى المعهد الوطني للسكان اﻷصليين. |
Organes juridictionnels Cour nationale de justice | UN | محكمة العدل الوطنية |
59. La politique nationale de justice 2010-2019 et la Politique nationale des droits humains et de la Promotion civique prévoient des mesures visant l'amélioration de la gestion des établissements pénitentiaires, la promotion et la protection des droits des détenus, la promotion de la réinsertion sociale des détenus et l'humanisation des lieux de détention. | UN | 59- وتنطوي سياسة العدل الوطنية للفترة 2010-2019، والسياسة الوطنية لحقوق الإنسان والنهوض بالمسؤولية الوطنية، على تدابير ترمي إلى تحسين إدارة مؤسسات السجون، وتشجيع وحماية حقوق المحتجزين، وتعزيز إعادة إدماج المحتجزين في المجتمع وإضفاء الطابع الإنساني على أماكن الاحتجاز. |
La Cour nationale de justice et la Cour constitutionnelle de l'Équateur, la Cour de justice provinciale de Pichincha, et le Tribunal du contentieux électoral ont utilisé le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes comme source d'interprétation (voir le tableau joint à l'annexe 5). | UN | استعانت محكمة العدل الوطنية والمحكمة الدستورية في إكوادور ومحكمة العدل في مقاطعة بيتشينتشا ومحكمة المنازعات الانتخابية بالاتفاقية كمصدر للتفسير، ولذلك نحيل إلى الجدول المرفق. (انظر المرفق 5). |
Au cours des deux dernières années, deux juges de la Cour nationale de justice (ancienne Cour suprême) reconnus coupables de corruption ont été révoqués; sept juges de première instance ont été poursuivis pour corruption, dont certains ont été démis de leurs fonctions et d'autres ont fait l'objet de sanctions administratives. | UN | وخلال أخر سنتين، أقيل قاضيان من قضاة محكمة العدل الوطنية (المحكمة العليا السابقة) ثبتت إدانتهم بالفساد؛ وحوكم سبعة من قضاة المحاكم الابتدائية بسبب الفساد، أقيل بعضهم من مناصبهم وفرض على بعضهم جزاءات إدارية. |
Par exemple, un Groupe de travail a été mis sur pied pour rédiger une stratégie nationale de justice transitionnelle en Bosnie-Herzégovine, ce qui est un critère d'adhésion à l'Union européenne. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئ فريق عامل لوضع مشروع استراتيجية وطنية للعدالة الانتقالية في البوسنة والهرسك، التي تشكل أحد معايير الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
En Éthiopie, le Fonds a contribué à élaborer une politique nationale de justice pénale, qui tienne compte spécialement des enfants en conflit avec la loi, des enfants victimes et autres groupes vulnérables à tous les stades de la procédure de justice pénale. | UN | وفي إثيوبيا، ساعدت الوكالة في وضع سياسة وطنية للعدالة الجنائية ترمي إلى منح عناية خاصة للأطفال المخالفين للقانون والضحايا من الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية. |
Sa volonté de pérenniser l'accès à des services énergétiques modernes dans le cadre d'une stratégie nationale de justice sociale et de développement durable, ainsi que d'améliorer les moyens de subsistance dans les zones rurales et de protéger l'environnement, a conduit le Gouvernement cubain à promouvoir l'utilisation des technologies des énergies renouvelables. | UN | عمدت حكومة كوبا إلى تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة، انطلاقاً من رغبتها في مواصلة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة في إطار استراتيجية وطنية للعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة، بما في ذلك التزامها بتحسين الأوضاع المعيشية في الأرياف وحماية البيئة. |
Le système d'information de l'unité nationale de justice et paix de la Fiscalía General dénombre actuellement 299 551 victimes enregistrées qui demandent une réparation complète. | UN | وبحسب نظام المعلومات التابع للوحدة الوطنية للعدالة والسلام في مكتب النائب العام، يبلغ عدد الضحايا المسجلين لديه حالياً 551 299 ضحية يطالبون بجبر الضرر بالكامل. |
64. Concernant le Conseil de participation citoyenne et du contrôle social, la procédure de désignation des autorités appliquée permet d'assurer la représentation des institutions des différentes fonctions de l'État. Des mesures correctives ont été prises pour instaurer la parité dans la formation des différents collèges tels que la Cour nationale de justice. | UN | 64- وبخصوص المجلس المعني بمشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية، جرت عملية تعيين المناصب، للالتحاق بالمؤسسات التي تمثل مختلف سلطات الدولة، ووفقاً لذلك اتخذت تدابير إيجابية، لتحقيق المساواة عند تشكيل مختلف الهيئات القانونية من قبيل المحكمة الوطنية للعدل. |