ويكيبيديا

    "nationale et des forces armées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية والقوات المسلحة
        
    • الوطني والقوات المسلحة
        
    Les personnels de la Police nationale et des forces armées ont également reçu une formation dans le domaine des droits de l'homme. UN وتلقى أفراد قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية أيضاً تدريباً في مجال حقوق الإنسان.
    Formation de la Police civile nationale et des forces armées en ce qui concerne la violence dans la famille UN تدريب الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة على معالجة العنف العائلي
    Formation de la police nationale et des forces armées en ce qui concerne la violence dans la famille UN تدريب الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة على معالجة العنف العائلي 248-250 77
    Singapour a rendu hommage aux initiatives de la Présidente visant à poursuivre les auteurs d'exécutions extrajudiciaires à établir des tribunaux spéciaux pour traiter ces affaires et à modifier les procédures du Ministère de la défense nationale et des forces armées pour faire en sorte que les normes relatives aux droits de l'homme soient respectées lors des opérations. UN ورحبت بتصدر رئيسة الجمهورية للجهود المبذولة لملاحقة مرتكبي أعمال القتل خارج القضاء، وإقامة محاكم خاصة لهذه القضايا، ومراجعة إجراءات وزارة الدفاع الوطني والقوات المسلحة لضمان مراعاة معايير حقوق الإنسان أثناء العمليات.
    Singapour a rendu hommage aux initiatives de la Présidente visant à poursuivre les auteurs d'exécutions extrajudiciaires à établir des tribunaux spéciaux pour traiter ces affaires et à modifier les procédures du Ministère de la défense nationale et des forces armées pour faire en sorte que les normes relatives aux droits de l'homme soient respectées lors de leurs opérations. UN ورحبت بتصدر رئيسة الجمهورية للجهود المبذولة لملاحقة أعمال القتل خارج القضاء، وإقامة محاكم خاصة لهذه القضايا، ومراجعة إجراءات وزارة الدفاع الوطني والقوات المسلحة لضمان مراعاة معايير حقوق الإنسان أثناء عملياتها.
    La MONUSCO a dispensé une formation aux mesures de protection de l'enfant à 640 membres de la Police nationale et des forces armées congolaises. UN 58 - ودرّبت البعثة 640 فردا من أفراد الشرطة الوطنية والقوات المسلحة الكونغولية على حماية الأطفال.
    Des cas d'exécution sommaire due à des règlements de compte entre particuliers ou entre groupes d'un même quartier se seraient produits pendant cette période, et les organes de la Police nationale et des forces armées auraient fait subir des brutalités à des détenus et abusé de la force. UN فحالات الإعدام بإجراءات موجزة بسبب تصفية حسابات بين أفراد أو بين جماعات من نفس الحي قد تكون حدثت أثناء هذه الفترة، كما أن أجهزة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة قد تكون ارتكبت فظائع في حق المحتجزين وقد تكون استعملت القوة المفرطة.
    L'appui à la Mission a contribué au renforcement des capacités de la force de police nationale et des forces armées congolaises, bien que la politique d'intégration, selon laquelle les ex-combattants des groupes armés sont intégrés dans ces services, ait posé des problèmes. UN وقد أسهمت أنشطة دعم البعثة في بناء قدرات قوات الشرطة الوطنية والقوات المسلحة الكونغولية، مع أن ثمّة مشاكل ناجمة عن سياسة الإدماج، التي تقضي بأن يُدمج المُحاربون السابقون من المجموعات المسلّحة في تلك القوات.
    En Équateur, le HCDH a publié un guide pour la formation de formateurs sur les droits collectifs des peuples et nationalités présents en Équateur, destiné aux membres de l'appareil judiciaire, du Bureau du Médiateur, de la police nationale et des forces armées. UN 26- وفي إكوادور، نشرت المفوضية دليلاً لتدريب المدربين بشأن الحقوق الجماعية للشعوب والقوميات في إكوادور أعد خصيصاً للسلطة القضائية ومكتب أمين المظالم والشرطة الوطنية والقوات المسلحة.
    La MINUT a en outre fourni une formation au personnel de la Police nationale et des forces armées et aux directions relevant du Secrétaire d'État à la sécurité, dans des domaines ayant trait à la législation, aux droits de l'homme et aux cadres juridiques. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة التدريب لأفراد من الشرطة الوطنية والقوات المسلحة وعدد من المديريات المشمولة في إطار مسؤولية وزارة الدولة لشؤون الأمن، في المجالات المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان والأطر التشريعية.
    La nécessité d'une délimitation claire des rôles et des responsabilités de la Police nationale et des forces armées et le risque de tensions entre leurs membres (voir S/2006/628, par. 31 à 33 et 62) ne génèrent plus autant d'inquiétudes, mais ces questions exigent toutefois l'attention constante des dirigeants du Timor-Leste. UN 36 - وقد تقلصت الشواغل السابقة بشأن الحاجة إلى كفالة التمييز الواضح في الأدوار والمسؤوليات بين الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية، وبشأن خطر التوترات المحتملة فيما بين أفرادهما (انظر S/2006/628، الفقرات 31-33، و 62)، وإن كانت هاتان المسألتان ستتطلبان اهتماما مستمرا من القيادة التيمورية.
    Les parades conjointes de la police nationale et des forces armées et leur collaboration dans le cadre de la célébration de la fête de l'indépendance, le 28 novembre, sont le résultat des efforts menés pour créer des relations de coopération officielles entre les forces militaires et la police. UN وتدخل العروض المشتركة بين الشرطة الوطنية والقوات المسلحة والتعاون بينهما في الأنشطة الرامية إلى الاحتفال بيوم الاستقلال في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، في إطار الجهود المتواصلة من أجل إضفاء طابع مؤسسي على علاقات التعاون بين القوات المسلحة التيمورية وهيئة الشرطة.
    Les Gouvernements de la Chine, des États-Unis d'Amérique, de la France, du Nigéria, du Royaume-Uni, du Rwanda et de la Sierra Leone procèdent actuellement à différents types d'activité de formation à l'intérieur et à l'extérieur du Libéria à l'intention de la Police nationale et des forces armées du Libéria. UN 109 - وتنفذ حكومات رواندا وسيراليون والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيجيريا والولايات المتحدة الأمريكية في الوقت الراهن، أنشطة تدريب مختلفة لقوات الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لليبريا، داخل وخارج البلد.
    Le Cabinet de la présidence et le Gouvernement, avec un appui substantiel de la MINUT, se sont attelés à la définition et à la délimitation des rôles et responsabilités respectifs des différentes institutions du secteur de la sécurité, en particulier de la Police nationale et des forces armées. Un cadre législatif général et une politique nationale de sécurité sont en cours d'élaboration. UN 37 - ركّز مكتب الرئيس والحكومة بدعم كبير من البعثة، على الحاجة إلى تعريف، وتحديد أدوار ومسؤوليات مؤسسات قطاع الأمن بشكل واضح، وخاصة قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية، ويتم معالجة ذلك من خلال مجموعة من التشريعات الشاملة وعملية سياسات الأمن الوطني.
    Pendant la mission qu'elle a effectuée aux Philippines en avril 2011, ma Représentante spéciale a pu obtenir du Département de la défense nationale et des forces armées des Philippines qu'ils s'engagent à collaborer à l'élaboration d'une stratégie opérationnelle pour la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN 47 - واستطاعت ممثلتي الخاصة، أثناء زيارتها الرسمية إلى الفلبين في نيسان/أبريل 2011، الحصول على التزام من إدارة الدفاع الوطني والقوات المسلحة الفلبينية بالتعاون في إعداد استراتيجية تنفيذية لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Pendant sa visite sur le terrain en avril 2011, ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé a pu obtenir du Département de la défense nationale et des forces armées philippines qu'ils s'engagent à mettre au point un plan stratégique pour protéger les enfants touchés par les conflits armés. UN 203 - وتمكّنت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، خلال زيارتها الميدانية في نيسان/أبريل 2011، من الحصول على التزام من وزارة الدفاع الوطني والقوات المسلحة الفلبينية بوضع خطة استراتيجية لحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد