ويكيبيديا

    "nationales complètes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطنية شاملة
        
    • الوطنية الشاملة
        
    À l'échelon national, la nécessité de stratégies nationales complètes de mondialisation sera soulignée. UN أما على المستوى الوطني فستركز الوثيقة على الحاجة إلى استراتيجيات وطنية شاملة إزاء العولمة.
    Par ailleurs, nous nous engageons de nouveau à adopter et à faire appliquer des législations et des stratégies nationales complètes afin de donner effet aux dispositions de ces conventions en veillant, au moyen d’examens périodiques, à ce que les stratégies soient efficaces; UN كما نجدد التزامنا باعتماد وإنفاذ تشريعات واستراتيجيات وطنية شاملة لوضع أحكام تلك الاتفاقيات موضع النفاذ، مع ضمان فعالية تلك الاستراتيجيات من خلال مراجعات دورية؛
    Par ailleurs, nous nous engageons de nouveau à adopter et à faire appliquer des législations et des stratégies nationales complètes afin de donner effet aux dispositions de ces conventions en veillant, au moyen d’examens périodiques, à ce que les stratégies soient efficaces; UN كما نجدد التزامنا باعتماد وإنفاذ تشريعات واستراتيجيات وطنية شاملة لوضع أحكام تلك الاتفاقيات موضع النفاذ، مع ضمان فعالية تلك الاستراتيجيات من خلال مراجعات دورية؛
    Par ailleurs, nous nous engageons de nouveau à adopter et à faire appliquer des législations et des stratégies nationales complètes afin de donner effet aux dispositions de ces conventions en veillant, au moyen d’examens périodiques, à ce que les stratégies soient efficaces; UN كما نجدد التزامنا باعتماد وإنفاذ تشريعات واستراتيجيات وطنية شاملة لوضع أحكام تلك الاتفاقيات موضع النفاذ، مع ضمان فعالية تلك الاستراتيجيات من خلال مراجعات دورية؛
    Les vrais progrès dans l'accomplissement des droits des femmes dépendent cependant d'une coopération internationale forte pour soutenir des politiques nationales complètes. UN وأضاف قائلاً إن تحقيق تقدم حقيقي في إعمال حقوق الإنسان للمرأة يتوقف، مع ذلك، على وجود تعاون دولي قوي في دعم السياسات الوطنية الشاملة.
    Par ailleurs, nous nous engageons de nouveau à adopter et à faire appliquer des législations et des stratégies nationales complètes afin de donner effet aux dispositions de ces conventions en veillant, au moyen d’examens périodiques, à ce que les stratégies soient efficaces; UN كما نجدد التزامنا باعتماد وانفاذ تشريعات واستراتيجيات وطنية شاملة لوضع أحكام تلك الاتفاقيات موضع النفاذ ، مع ضمان فاعلية تلك الاستراتيجيات من خلال مراجعات دورية ؛
    Plusieurs pays ont adopté des stratégies nationales complètes de lutte contre le terrorisme, comportant des programmes de lutte contre l'incitation. UN 82 - اعتمد العديد من الدول استراتيجيات وطنية شاملة لمكافحة الإرهاب تشمل برامج لمكافحة التحريض.
    Pour qu'un monde exempt d'armes nucléaires voit le jour, la représentante du Mozambique estime qu'il faut formuler des stratégies détaillées et concrètes tenant compte des situations spécifiques de chaque pays, en s'appuyant sur des études nationales complètes, des efforts de coordination efficaces, une bonne gestion de l'information et des activités de promotion de la non-prolifération. UN وأضافت أن إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية يتطلب وضع استراتيجيات شاملة وعملية لمواجهة الحالات المحدَّدة لبلدان منفردة؛ وأنه يجب أن تكون تلك الاستراتيجيات مستندة إلى مُسوح وطنية شاملة وتنسيق فعَّال وإدارة للمعلومات وتأييد لعدم الانتشار.
    Le représentant de la Serbie espère qu'avec l'assistance de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), de l'Union européenne et d'autres États et organisations concernés, des stratégies nationales complètes de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et contre le terrorisme seront élaborées. UN وهو يأمل أن تتمكن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الأوروبي، وغيرها من الدول والمنظمات المعنية بمساعدة الأمم المتحدة، من وضع استراتيجيات وطنية شاملة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب.
    En particulier, les débats ont montré que ces éléments étaient nécessaires pour élaborer des stratégies nationales complètes et promouvoir des réformes législatives, rompre le silence autour de questions délicates, comprendre les facteurs de risque et les vulnérabilités et investir efficacement dans la prévention de la violence. UN وبشكل خاص، تم إبراز وجاهة هذه المناقشات في استنباط استراتيجيات وطنية شاملة وتشجيع الإصلاحات القانونية، وكسر جدار الصمت المحيط بالمسائل الحساسة، وفهم عوامل الخطر وأوجه الضعف والاستثمار الفعال في منع العنف.
    Parmi les réformes à entreprendre, nous préconisons des politiques nationales complètes en faveur du travail féminin dans les zones rurales, prévoyant des mesures positives et dynamiques qui permettent d'offrir un emploi aux femmes et de les aider à mener une vie satisfaisante et productive. UN ومن بين الإصلاحات الموصى بها، ندعو إلى وضع سياسات وطنية شاملة بشأن عمل المرأة في المناطق الريفية تتضمن اتخاذ تدابير إيجابية واستباقية يمكن تنفيذها لتوفير فرص العمل والدعم للنساء لمساعدتهن على العيش حياة مجدية ومنتجة.
    Dans la lutte contre le VIH/sida, la prévention, le traitement, les soins et l'appui sont des activités étroitement liées, qui sont toutes nécessaires pour des stratégies nationales complètes. UN ولدى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن أنشطة الوقاية والعلاج والرعاية والدعم أنشطة مترابطة يُحتاج إليها عند تطوير استراتيجيات وطنية شاملة.
    Pour qu'un monde exempt d'armes nucléaires voit le jour, la représentante du Mozambique estime qu'il faut formuler des stratégies détaillées et concrètes tenant compte des situations spécifiques de chaque pays, en s'appuyant sur des études nationales complètes, des efforts de coordination efficaces, une bonne gestion de l'information et des activités de promotion de la non-prolifération. UN وأضافت أن إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية يتطلب وضع استراتيجيات شاملة وعملية لمواجهة الحالات المحدَّدة لبلدان منفردة؛ وأنه يجب أن تكون تلك الاستراتيجيات مستندة إلى مُسوح وطنية شاملة وتنسيق فعَّال وإدارة للمعلومات وتأييد لعدم الانتشار.
    Il faut faire preuve d'une volonté politique accrue et soutenue pour permettre l'adoption de législations et politiques nationales complètes, alignées sur les normes internationales des droits de l'homme, et débloquer les ressources humaines et financières nécessaires. UN ٤٨ - ويجب أن يتُرجم تعزيز الالتزام السياسي واستمراره إلى قوانين وسياسات وطنية شاملة وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وإلى تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذها.
    En outre, il faut des stratégies nationales complètes et intelligentes qui visent à attirer des investissements étrangers directs qui encouragent une croissance généralisée et permettent aux entreprises partenaires nationales - en particulier aux petites et moyennes entreprises - de monter dans la chaîne de valeur des exportations. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى استراتيجيات وطنية شاملة ذكية، هادفة إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، مما يؤدي إلى تعزيز النمو الشامل وتمكين الشركاء التجاريين على الصعيد الوطني، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من الارتقاء في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة في مجال التصدير.
    a) Élaborer et appliquer des politiques nationales complètes de développement et d'entretien des infrastructures couvrant tous les modes de transport, et veiller à ce qu'elles soient bien coordonnées avec celles des pays de transit dans les zones où les infrastructures se connectent; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛
    a) Élaborer et appliquer des politiques nationales complètes de développement et d'entretien des infrastructures couvrant tous les modes de transport, et veiller à ce qu'elles soient bien coordonnées avec celles des pays de transit dans les zones où les infrastructures se connectent; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، وضمان تنسيقها بشكل جيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛
    a) Élaborer et appliquer des politiques nationales complètes de développement et d'entretien des infrastructures couvrant tous les modes de transport, et veiller à ce qu'elles soient bien coordonnées avec celles des pays de transit dans les zones où les infrastructures se connectent; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛
    a) Élaborer et appliquer des politiques nationales complètes de développement et d'entretien des infrastructures couvrant tous les modes de transport, et veiller à ce qu'elles soient bien coordonnées avec celles des pays de transit dans les zones où les infrastructures se connectent; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛
    1.1 Augmentation du nombre de prévisions nationales complètes mises au point dans les pays participant au projet UN (مؤشر الإنجاز 1-1) زيادة في عدد التنبؤات الوطنية الشاملة الموضوعة في البلدان التي ينفذ فيها المشروع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد