Ils devraient soutenir les efforts déployés par les gouvernements nationaux dans ce contexte de même que l'engagement des communautés. | UN | وينبغي لها أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في هذا الصدد فضلا عن إشراك المجتمع المحلي. |
Le rapport sera un outil utile pour encourager les efforts nationaux dans ce domaine. | UN | وسيكون التقرير أداة نافعة لتعزيز الجهود الوطنية في هذا الميدان. |
L'équipe a observé une convergence des besoins des programmes nationaux dans ce domaine. | UN | ولاحظ الفريق ترافد احتياجات البرامج الوطنية في هذا المجال. |
9. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer, puis de présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, des programmes nationaux dans ce domaine conformément au Cadre d'action de Hyogo et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif ; | UN | 9 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في استحداث برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع الدول أيضا على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛ |
13. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer, puis de présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, des programmes nationaux dans ce domaine conformément au Cadre d'action de Hyogo et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif; | UN | 13 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في وضع برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع أيضا الدول على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛ |
La coordination des travaux des comités nationaux dans ce domaine a été confiée au bureau du Comité. | UN | وعهدت الى مكتب اللجنة بمسؤولية تنسيق عمل اللجان الوطنية في هذا المجال. |
À cet égard, la Guinée se réjouit des engagements pris par le Groupe des Sept pour appuyer les efforts nationaux dans ce domaine. | UN | وترحب غينيا بالالتزامات التي قطعتها مجموعة السبعة على نفسها بدعم الجهود الوطنية في هذا المجال. |
Elle a récemment établi au sein du Ministère de l'intérieur une cellule spéciale chargée de coordonner les efforts nationaux dans ce domaine. | UN | وأنشأت مؤخرا وحدة خاصة في وزارة الداخلية بهدف تنسيق الجهود الوطنية في هذا الميدان. |
Il me plaît de rappeler à ce sujet que l'action des parlements nationaux dans ce domaine est conforme aux orientations des Nations Unies. | UN | ويسعدني أن ألاحظ في هذا الصدد أن أنشطة البرلمانات الوطنية في هذا المجال تتماشى مع تركيز اﻷمم المتحدة. |
UK Sport participe à l'action du Groupe de travail international sur le sport au service du développement et de la paix et contribue à la coordination des activités utiles des Gouvernements nationaux dans ce domaine. | UN | وتشارك هيئة الرياضة في أعمال الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام وتساعد في تنسيق الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في هذا الميدان. |
Ses mécanismes nationaux dans ce domaine sont notamment l'Office nigérian de détection et de répression des infractions liées à la drogue, une équipe spéciale interorganisations sur les questions d'extradition et le Ministère de la justice. | UN | وأضاف أن آلياتها الوطنية في هذا الخصوص تشمل الوكالة الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات، وهي قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المسائل المتصلة بتسليم المجرمين، ووزارة العدل. |
On en voit une illustration dans le fait que la multiplication des tribunaux pénaux internationaux de ces 15 dernières années ne s'est pas traduite par le ralentissement des activités des tribunaux nationaux dans ce domaine. | UN | ويتجسد ذلك في أن تكاثر المحاكم الجنائية الدولية على مدى 15 سنة مضت لم يؤد إلى أي تراجع في أنشطة المحاكم الوطنية في هذا الميدان. |
L'une des réussites récentes de l'ONUDI dans le domaine de l'appui aux petites et moyennes entreprises est un projet de renforcement de la compétitivité du secteur manufacturier jamaïcain qui a contribué à atteindre les objectifs économiques nationaux dans ce domaine. | UN | وتتمثل إحدى قصص النجاح الأخيرة لليونيدو في دعمها للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مشروع بشأن تدعيم القدرة التنافسية لقطاع التصنيع في جامايكا مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والذي ساهم في تحقيق الأهداف الاقتصادية الوطنية في هذا المجال. |
Les programmes nationaux dans ce domaine sont en cours de redynamisation, l'effort essentiel portant actuellement sur l'approvisionnement en eau potable pour éviter les maladies transmises par l'eau, qui sont mortelles pour les enfants en bas âge. | UN | ويجري إعادة تنشيط البرامج الوطنية في هذا الميدان مع تركيز الجهود في الوقت الحالي على اﻹمداد بالمياه الصالحة للشرب من أجل تفادي اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق المياه وهي أمراض قاتلة بالنسبة لﻷطفال في سن مبكّرة. |
Pour terminer, je réaffirme que l'Égypte compte intensifier et renforcer sa coopération avec l'Agence dans le cadre d'un effort constant visant à renforcer nos capacités nationales relatives à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et pour bénéficier du plein appui de l'Agence à nos efforts nationaux dans ce domaine important. | UN | ختاماً، أؤكد اعتزام مصر على تكثيف وتوسيع التعاون مع الوكالة في إطار جهودنا الوطنية لتعزيز قدراتنا في مجال الاستخدام السلمي للتقنية النووية. وفي تحقيق الاستفادة الكاملة من دعم الوكالة لجهودنا الوطنية في هذا المجال الهام. |
La Mission continuera également de jouer un rôle dans la promotion des droits de l'homme, s'agissant des droits économiques, sociaux et culturels, de la violence sexuelle et sexiste, de la responsabilité, de la justice transitionnelle et de la protection des groupes vulnérables, et de faciliter le renforcement des capacités des acteurs nationaux dans ce domaine. | UN | وستستمر البعثة أيضا في أداء دورها في مناصرة حقوق الإنسان في المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعنف الجنسي والعنف الجنساني والمساءلة والعدالة الانتقالية وحماية الفئات الضعيفة، كما ستستمر البعثة في المساعدة على بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في هذا الميدان. |
- Élaborer et appliquer des mesures visant à prévenir les violations de la législation sur le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, généraliser la pratique consistant à adopter des textes législatifs nationaux dans ce domaine, contrôler les modalités des opérations financières d'autres organisations et élaborer des propositions visant à les améliorer; | UN | وضع وإنفاذ الإجراءات المتعلقة بالتبليغ عن مخالفة القوانين المتعلقة بمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب، وتعميم ممارسة استخدام القوانين الوطنية في هذا المجال، ورصد نظم تنفيذ العمليات المالية وغيرها من الأنشطة، فضلا عن إعداد مقترحات بشأن تحسين الرصد؛ |
11. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer, puis de présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, des programmes nationaux dans ce domaine, conformément au Cadre d'action de Hyogo, et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif ; | UN | 11 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في استحداث برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع الدول أيضا على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛ |
11. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer, puis de présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, des programmes nationaux dans ce domaine conformément au Cadre d'action de Hyogo et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif ; | UN | 11 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في استحداث برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع أيضا الدول على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛ |
11. Encourage les États Membres à envisager d'élaborer, puis de présenter au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, des programmes nationaux dans ce domaine conformément au Cadre d'action de Hyogo et les encourage également à coopérer entre eux pour atteindre cet objectif ; | UN | 11 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في استحداث برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع أيضا الدول على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛ |