D'autres mesures pourraient notamment consister à assurer que les stratégies ou les plans d'action nationaux dans les domaines de la sécurité sociale, des soins de santé, ou de l'éducation tiennent compte de la situation et des besoins des migrants. | UN | ويمكن أن تشتمل التدابير الأخرى على ضمان مراعاة حالة المهاجرين واحتياجاتهم في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية في مجالات الضمان الاجتماعي أو الرعاية الصحية أو التعليم. |
Elle a pris note des plans nationaux dans les domaines de la promotion de l'égalité des sexes, de l'élimination du travail des enfants, de l'égalité et de la non-discrimination, et de l'intégration des immigrants dans la société portugaise. | UN | وأشارت إلى الخطط الوطنية في مجالات تعزيز المساواة بين الجنسين، والقضاء على عمل الطفل، وتحقيق المساواة وعدم التمييز، وإدماج المهاجرين في المجتمع البرتغالي. |
Le Conseil national des Bahamas pour la lutte antidrogue, organe quasi gouvernemental, a pour mission de diriger les efforts nationaux dans les domaines de la prévention, de l'éducation, du traitement et de la désintoxication. | UN | وكُلِّفَ المجلس الوطني للمخدرات في جزر البهاما، وهو هيئة شبه حكومية، بقيادة الجهود الوطنية في مجالات المنع والتعليم والمعالجة وإعادة التأهيل. |
J'appelle tous les États Membres à donner leur appui aux efforts nationaux dans les domaines prioritaires définis dans les stratégies intégrées. | UN | وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم دعمها للجهود الوطنية في المجالات ذات الأولوية المحددة في استراتيجيات التكامل. |
Ces tâches viennent s'ajouter à l'ensemble des préoccupations concernant le renforcement des capacités nationales et l'appui aux programmes nationaux dans les domaines prioritaires. | UN | وهذه المهام الاضافية تتصدر جل اهتمامات اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وتشمل بناء القدرة الوطنية ودعم البرامج الوطنية في المجالات ذات اﻷولوية. |
Des conseillers techniques ont contribué à renforcer les capacités des acteurs nationaux dans les domaines de la responsabilité, de la justice transitionnelle, de l'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels, de la violence sexuelle et sexiste et de la protection des groupes vulnérables. | UN | وقدم المستشارون التقنيون المساعدة في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات المساءلة، والعدالة الانتقالية، وتقديم التقارير بموجب المعاهدات، والعنف الجنسي والجنساني، وحماية الفئات الضعيفة. |
Des spécialistes des droits de l'homme ont contribué au renforcement des capacités des acteurs nationaux dans les domaines de la lutte contre la violence sexuelle et sexiste, de l'application du principe de responsabilité, de la justice transitionnelle et de la protection des groupes vulnérables. | UN | كما ساعد الخبراء في مجال حقوق الإنسان في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات العنف الجنسي والجنساني والمساءلة والعدالة الانتقالية وحماية الفئات الضعيفة. |
Des experts des droits de l'homme ont également aidé à renforcer les capacités des acteurs nationaux dans les domaines de la violence sexuelle et sexiste, de la responsabilisation, de la justice transitionnelle et de la protection des groupes vulnérables. | UN | وساعد الخبراء في مجال حقوق الإنسان أيضا في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات العنف الجنسي والجنساني والمساءلة والعدالة الانتقالية وحماية الفئات الضعيفة. |
Le secrétariat du NEPAD a élaboré des directives et indicateurs pour le suivi des systèmes nationaux dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation, que certains pays africains utilisent d'ores et déjà pour améliorer leur politique nationale en ces domaines. | UN | وقامت أمانة الشراكة الجديدة بوضع مبادئ توجيهية ومؤشرات من أجل إجراء دراسة استقصائية للنظم الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار. كما تستعمل بعض البلدان الأفريقية تلك المبادئ التوجيهية والمؤشرات من أجل تحسين سياساتها الوطنية. |
Tuvalu se félicite de l'appui et de l'assistance continus apportés par le Fonds mondial, les organismes de l'ONU et les autres institutions donatrices dans la région du Pacifique, qui permettent d'appuyer nos plans nationaux dans les domaines prioritaires de la gestion, du traitement, des soins et de l'accompagnement psychologique, de la surveillance, de la sécurité des produits sanguins et du diagnostic. | UN | وترحب حكومة توفالو بالدعم المتواصل والمساعدة من الصندوق العالمي ووكالات الأمم المتحدة والوكالات المانحة الأخرى في منطقة المحيط الهادئ التي هي أساسية في دعم الخطط الوطنية في مجالات الأولوية في الإدارة والعلاج والرعاية والدعم والمراقبة وسلامة الدم والتشخيص. |
g) Le BONUCA continue d'appuyer les efforts nationaux dans les domaines de la réconciliation nationale, du respect des droits humains, et de la bonne gouvernance démocratique. | UN | (ز) يواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى دعم الجهود الوطنية في مجالات المصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان والحكم السليم الديمقراطي. |
La MINUT a continué de jouer un rôle clef sur le plan du suivi des droits de l'homme et de la publication d'informations, en facilitant le renforcement des capacités des acteurs nationaux dans les domaines de la violence sexuelle et sexiste, de la définition des responsabilités, de la justice transitionnelle et de la protection des groupes vulnérables. | UN | 28 - وواصلت البعثة أداء دور أساسي في رصد حقوق الإنسان والإبلاغ والدعوة العامّين، بتقديم المساعدة في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات مكافحة العنف الجنسي والجنساني، والمساءلة، والعدالة الانتقالية، وحماية المجموعات الضعيفة. |
La formulation de pas moins de 27 recommandations méthodologiques et techniques atteste des progrès accomplis par la Division dans le renforcement des capacités des gouvernements nationaux dans les domaines susmentionnés. | UN | 289 - يتجلى النجاح الذي حققته الشعبة في تعزيز قدرة الحكومات الوطنية في المجالات المذكورة أعلاه من واقع ما لا يقل عن 27 توصية منهجية وتقنية تم تقديمها. |
En revanche, dans le cadre des plus récents travaux d'élaboration de stratégies nationales de développement, des critères relatifs à l'égalité ont été intégrés dans toutes les politiques et plans nationaux dans les domaines où ont été observées des disparités entre hommes et femmes qui constituent une discrimination à l'égard des femmes et font obstacle à leur intégration aux efforts de développement et de renforcement de la démocratie. | UN | ولكنّ الجهود الأخيرة الرامية إلى رسم استراتيجيات التنمية الوطنية أدّت إلى تضمين معايير المساواة في كافّة السياسات والخطط الوطنية في المجالات التي كُشِف فيها عن وجود فجوات بين الجنسين تشكّل تمييزاً ضدّ المرأة وعائقاً أمام دمجها على النحو اللازم في جهود التنمية وتوسيع قاعدة الديمقراطية. |
Le gouvernement, en coopération avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales, étudie d'autres possibilités, tenant compte des pratiques des différentes régions du monde, sans cesser de veiller à la préservation des valeurs propres à la Malaisie, conformément à ses objectifs nationaux dans les domaines politique, social et économique. | UN | وتقوم الحكومة بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بدراسة إمكانيات أخرى مع مراعاة ممارسات أماكن معيَّنة من العالم دون التخلي عن الحفاظ على القيم الخاصة بماليزيا وفقاً للأهداف الوطنية في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |