Tous les documents relatifs aux plans nationaux de préparation aux situations d'urgence contiennent une contribution du HCR. | UN | الاستقرار السياسي في المنطقة. • إدراج مساهمة المفوضية في جميع الوثائق المتعلقة بالخطط الوطنية للتأهب |
:: Soutien à l'élaboration de plans nationaux de préparation aux situations d'urgence et d'intervention prenant en compte les problèmes des enfants et des femmes | UN | تقديم الدعم إلى الخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، التي تجمع ما بين قضايا الطفل والمرأة |
Ces missions ont été directement déployées pour aider les gouvernements à évaluer leurs plans nationaux de préparation et d'intervention en cas de catastrophe et pour formuler des recommandations en vue de les améliorer. | UN | ونشرت هذه البعثات لكي تقدم المساعدة مباشرة إلى الحكومات في تقييم خططها الوطنية للتأهب لمواجهة الكوارث، وتقدم توصيات لتحسين تلك الخطط. |
Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. | UN | وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. | UN | وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Dans ce contexte, il pourrait être utile d'intégrer une formation en matière de désarmement et de démobilisation dans les programmes nationaux de préparation des contingents de maintien de la paix; | UN | وفي هذا السياق قد يكون من المفيد إدراج عنصر التدريب على نزع السلاح والتسريح في البرامج الوطنية الخاصة بإعداد الجنود المشتركين في بعثات حفظ السلام، |
Il est particulièrement important de renforcer les systèmes nationaux de préparation, étant donné le rôle central des communautés de première ligne dans la réaction aux catastrophes. | UN | ويتسم تعزيز أنظمة التأهب الوطني بأهمية خاصة في ضوء الدور المركزي للمجتمعات المحلية الموجودة على خط المواجهة في التصدي للكوارث. |
Quinze bureaux se sont associés à des groupes ou à des réseaux de jeunes pour les étapes de l'élaboration et de la mise en œuvre de plans et de documents nationaux de préparation aux urgences. | UN | وتعاون خمسة عشر مكتبا مع جماعات/شبكات الشباب في وضع وتنفيذ مراحل خطط/وثائق التأهب الوطنية لحالات الطوارئ. |
i) Élaborer, ou revoir et actualiser, des plans nationaux de préparation en prévision des catastrophes, et renforcer ces plans au niveau des municipalités et des collectivités dans les zones à risque. | UN | `1` إعداد أو استعراض واستكمال الخطط الوطنية للتأهب للكوارث، وتعزيز خطط التأهب للكوارث الخاصة بالبلديات والجماعات في المناطق المعرضة للخطر. |
Les Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui jouent un rôle clé dans les programmes nationaux de préparation des interventions en cas de catastrophes, pourraient donner des avis aux gouvernements au sujet de ces importantes questions de politique générale. | UN | ويمكن لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في البرامج الوطنية للتأهب لمواجهة الكوارث، أن تسدي المشورة إلى الحكومات بشأن هذه المسائل السياسية الهامة. |
Il est prévu que l'infirmerie réponde à des situations d'urgence des Nations Unies dans des lieux géographiquement proches de la Base, dispense des cours et établisse un plan d'urgence venant à l'appui des mécanismes nationaux de préparation et d'intervention. | UN | ويفترض في العيادة أن تتصدى لحالات الطوارئ التي تواجهها الأمم المتحدة في المناطق المجاورة للقاعدة، وتنظم دورات تثقيفية، وتخطط لحالات الطوارئ لمواجهة الأوبئة دعماً للأنشطة الوطنية للتأهب والتصدي لها. |
Avec l'appui du FNUAP, les pays sont de plus en plus nombreux à incorporer les besoins des jeunes en matière de santé sexuelle et procréative dans leurs plans nationaux de préparation aux situations d'urgence. | UN | وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، أدمجت البلدان على نحو متزايد احتياجات الشباب المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية ضمن خططها الوطنية للتأهب للطوارئ. |
En Afrique, pour renforcer les capacités d'intervention des gouvernements, l'ONU a apporté son appui à la conception de plans nationaux de préparation en prévision des catastrophes au Ghana, au Sénégal et au Togo, ainsi qu'à la mise en place de systèmes de gestion conjointe des crises au Bénin, au Ghana et au Nigéria. | UN | 60 - وبغية تعزيز قدرات الحكومة على الاستجابة، دعمت الأمم المتحدة في غرب أفريقيا الخطط الوطنية للتأهب للكوارث في توغو والسنغال وغانا، كما دعمت إنشاء نظم للإدارة المشتركة للأزمات في بنن وغانا ونيجيريا. |
Au paragraphe 32 du rapport, le Comité note que l'infirmerie doit répondre aux situations d'urgence dans les lieux d'affectation des Nations Unies géographiquement proches de la Base, dispenser des cours et apporter un appui aux mécanismes nationaux de préparation et d'intervention en cas de pandémie. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة 32 من الميزانية، التي تفيد بأنه يفترض في العيادة أن تتصدى لحالات الطوارئ التي تواجهها الأمم المتحدة في المناطق المجاورة للقاعدة، وأن تنظم دورات تثقيفية وتخطط لحالات الطوارئ لمواجهة الأوبئة دعماً للأنشطة الوطنية للتأهب والتصدي لها. |
Encourager les programmes d'élaboration d'instruments de gestion des produits chimiques (profils nationaux, plans nationaux de mise en œuvre, plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence) | UN | 211- النهوض ببرامج لوضع صكوك لإدارة المواد الكيميائية (مواجيز البيانات الوطنية، وخطط التنفيذ الوطنية، والخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ). |
Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. | UN | أن يتم وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والإستجابة لحالات الطوارئ. |
Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. | UN | وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. | UN | وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Dans ce contexte, il pourrait être utile d'intégrer une formation en matière de désarmement et de démobilisation dans les programmes nationaux de préparation des contingents de maintien de la paix; | UN | وفي هذا السياق قد يكون من المفيد إدراج عنصر التدريب على نزع السلاح والتسريح في البرامج الوطنية الخاصة بإعداد الجنود المشتركين في بعثات حفظ السلام؛ |
Les donateurs et les organisations internationales doivent améliorer la rationalisation du financement des efforts nationaux de préparation, afin de mobiliser des ressources suffisantes et d'éviter les déficits de financement. | UN | ويتعين على المانحين والمنظمات الدولية إحراز تقدم في تنسيق تمويل جهود التأهب الوطني لضمان تحقيق ملائم من الموارد لتفادي حدوث فجوات في التمويل. |
Les risques liés aux facteurs internes sont actuellement étudiés dans le contexte de l’élaboration des plans d’intervention d’urgence à l’échelle du système des Nations Unies demandés par le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour mesures de sécurité, ainsi que dans le cadre des plans nationaux de préparation établis par les coordonnateurs nationaux sur le passage à l’an 2000. | UN | وينظر إلى تقييم مخاطر العوامل الخارجية بالاقتران مع طلب مكتب منسق اﻷمم المتحدة لﻷمن بالتخطيط للطوارئ على نطاق المنظومة وكذلك خطط التأهب الوطنية التي يتولى المنسقون الوطنيون للتوافق مع عام ٢٠٠٠ تنفيذها. |