ii) Envisagera d'aider d'autres États participants à mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de contrôle des exportations de petites armes. | UN | `2 ' النظر في مساعدة الدول المشاركة الأخرى في إنشاء آليات وطنية فعالة لمراقبة صادرات الأسلحة الصغيرة. |
Les débats lors des quatre sessions de travail ont porté sur la mise en oeuvre de politiques de non-prolifération et l'adoption de systèmes nationaux efficaces de contrôle des exportations. | UN | وخلال أربع جلسات عمل، تركزت المناقشات على تنفيذ سياسات عدم الانتشار ووضع نظم وطنية فعالة لضوابط التصدير. |
L'appui de l'Agence aux États membres est essentiel pour établir des régimes nationaux efficaces de sécurité nucléaire et prévenir les accidents nucléaires. | UN | والدعم الذي تقدمه الوكالة للدول الأعضاء أساسي لإنشاء نظم وطنية فعالة للأمان النووي ومنع الحوادث النووية. |
À cela se sont ajoutés des mécanismes nationaux efficaces de surveillance de la mise en œuvre et de vérification de l'emploi des ressources qui ont aussi aidé les pays à réaliser d'importants progrès. | UN | وأدى ذلك، مقترناً بآليات وطنية فعالة لرصد التنفيذ وإثبات المساءلة، إلى مساعدة البلدان في تحقيق تقدم كبير. |
Le Centre prépare actuellement deux autres manuels, l'un sur la formation en matière de droits de l'homme des fonctionnaires chargés du maintien de l'ordre et l'autre sur la création et le renforcement d'organismes nationaux efficaces de protection des droits de l'homme. Ces deux publications devraient paraître dans le courant de 1994. | UN | ويعكف المركز حاليا على إعداد دليلين آخرين بشأن التدريب في ميدان حقوق الانسان لموظفي إنفاذ القوانين وإنشاء المؤسسات الوطنية الفعالة لحماية وتعزيز حقوق الانسان ومن المتوقع أن يتم نشرها خلال عام ١٩٩٤. |
Le résultat final des travaux ne devrait être qu'une série de recommandations favorisant l'adoption d'une législation interne sur la mise en place de systèmes nationaux efficaces de prévention des catastrophes, de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe et non un projet d'instrument international contraignant. | UN | ويمكن أن تتمثل النتيجة النهائية لهذا المشروع في مجموعة من التوصيات التي تؤيد قيام التشريعات المحلية بإنشاء نظم وطنية فعالة للوقاية من الكوارث والتأهب والاستجابة لها بدلا من اقتراح وضع صك دولي ملزم. |
Prenant note de l'accent mis par la Conférence d'examen de Durban sur l'importance que revêt la mise en place de mécanismes nationaux efficaces de suivi et d'évaluation afin d'assurer que soient prises toutes les mesures requises pour donner suite aux observations finales et aux recommandations générales du Comité, | UN | وإذ تحيط علماً بتشديد مؤتمر استعراض نتائج ديربان على أهمية إنشاء آليات رصد وتقييم وطنية فعالة لضمان اتخاذ جميع الخطوات الملائمة لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة، |
13. Établissement et mise en place de systèmes nationaux efficaces de contrôle des exportations | UN | 13 - وضع وتنفيذ نظم وطنية فعالة لمراقبة التصدير |
13. Établissement et mise en place de systèmes nationaux efficaces de contrôle des exportations | UN | 13 - وضع وتنفيذ نظم وطنية فعالة لمراقبة التصدير |
Prenant note de l'accent mis par la Conférence d'examen sur l'importance que revêt la mise en place de mécanismes nationaux efficaces de suivi et d'évaluation afin d'assurer que soient prises toutes les mesures requises pour donner suite aux observations finales et aux recommandations générales du Comité, | UN | وإذ تحيط علماً بتشديد مؤتمر استعراض ديربان على أهمية إنشاء آليات رصد وتقييم وطنية فعالة لضمان اتخاذ جميع الخطوات الملائمة لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيـات العامة للجنة، |
:: Les initiatives nationales, notamment les mesures prises par les Gouvernements angolais et sierra-léonais pour mettre en place des systèmes nationaux efficaces de certification, ainsi que les efforts déployés par les centres de commerce et de commercialisation en Belgique, en Israël et en Inde pour renforcer la réglementation et la transparence de ce commerce; | UN | :: المبادرات الوطنية، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها حكومتا أنغولا وسيراليون، لوضع خطط وطنية فعالة لإصدار الشهادات، وكذلك جهود مراكز التجارة والتسويق في بلجيكا وإسرائيل والهند بهدف تعزيز الضوابط التنظيمية لهذه التجارة وشفافيتها؛ |
45. Souligne l'importance que revêt la mise en place de mécanismes nationaux efficaces de suivi et d'évaluation pour faire en sorte que soient prises toutes les mesures propres à donner suite aux observations finales et recommandations générales du Comité; | UN | 45- يؤكد على أهمية إقامة آليات رصد وتقييم وطنية فعالة لضمان اتخاذ جميع الخطوات الملائمة لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة القضاء على التمييز العنصري؛ |
44. Souligne qu'il importe de mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de suivi et d'évaluation pour faire en sorte que toutes les mesures voulues soient prises en vue d'assurer le suivi des observations finales et des recommandations générales du Comité; [*] | UN | 44- يؤكد على أهمية إقامة آليات رصد وتقييم وطنية فعالة لضمان اتخاذ جميع الخطوات الملائمة لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة القضاء على التمييز العنصري؛ [*] |
Les pays en développement estimaient qu'il importait de veiller à ce que les ressources disponibles permettent de véritablement mettre en œuvre le cadre, et notamment d'instaurer des programmes nationaux efficaces de consommation et de production durables. | UN | 81 - وتولي البلدان النامية أهمية كبيرة جدا لضمان كفاية الموارد للتنفيذ الفعال للإطار، بما في ذلك وضع برامج وطنية فعالة للاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Il y a besoin de mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de coordination stratégique, notamment, au niveau de l'action des services d'application de la loi et de ceux chargées du renseignement ainsi qu'au niveau de la coopération régionale et internationale. | UN | 2 - هناك حاجة لإنشاء آليات وطنية فعالة تقوم بتنسيق الإستراتيجية الوطنية خاصة ما يتعلق بأعمال إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات والتعاون الدولي. |
2. Il y a besoin de mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de coordination stratégique, notamment, au niveau de l'action des services d'application de la loi et de ceux chargées du renseignement ainsi qu'au niveau de la coopération régionale et internationale. | UN | 2 - هناك حاجة لإنشاء آليات وطنية فعالة تقوم بتنسيق الإستراتيجية الوطنية خاصة ما يتعلق بأعمال إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات والتعاون الدولي. |
L'Égypte a également de vives réserves à l'égard de la notion figurant au huitième alinéa du préambule, selon laquelle il importe de disposer de moyens nationaux efficaces de vérification et de mise en œuvre, car elle estime que les moyens de vérification et de mise en œuvre relèvent uniquement des organisations internationales créées par les régimes des traités concernés et que les États n'ont pas la responsabilité de les mettre en place. | UN | ولمصر أيضا تحفظات قوية على المفهوم الوارد في الفقرة الثامنة من الديباجة، والذي يدعو إلى بناء قدرات وطنية فعالة في مجال التحقق والإنفاذ، حيث تعتقد مصر أن قدرات التحقق والإنفاذ لا تتعلق سوى بالمنظمات الدولية التي أنشأتها نظم المعاهدات ذات الصلة، ولا تخص فرادى الدول. |
Il convient de rappeler que le Rapporteur spécial a souligné que les États devaient établir des mécanismes nationaux efficaces de règlement des différends liés aux questions autochtones et qu'en pareil cas, il deviendrait moins nécessaire voire inutile de mettre en place un mécanisme international. | UN | ويجدر بالذكر أن المقرر الخاص شدد على أهمية قيام الدول بإنشاء آليات وطنية فعالة لتسوية النـزاعات المتعلقة بقضايا السكان الأصليين، ولاحظ أنه لو كانت تلك الآليات موجودة لما كانت هناك حاجة إلى آليات دولية أو لتضاءلت الحاجة إليها. |
À cet égard, l'initiative visait à encourager la réalisation de contrôles nationaux efficaces de la production, du stockage et du transfert des systèmes. | UN | وفي هذا الصدد، ترمي مبادرة منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف إلى تعزيز الضوابط الوطنية الفعالة على إنتاج منظومات الدفاع الجوي وتخزينها ونقلها. |
Partager les données d'expériences concernant des systèmes nationaux efficaces de surveillance et d'application des lois; | UN | 8 - تبادل الخبرات في مجال النظم الوطنية الفعالة للمراقبة والإنفاذ؛ |
45. Il convient que la Conférence reconnaisse l'importance de systèmes nationaux efficaces de contrôle des exportations et encourage les États parties qui ont un tel système à aider ceux qui en ont besoin. | UN | 45 - ومضى قائلا إنه ينبغي للمؤتمر أن يقر بأهمية نظم الرقابة الوطنية الفعالة على الصادرات وينبغي أن يشجع الدول الأطراف التي لديها هذه النظم على تقديم المساعدة للدول التي تطلبها. |