ويكيبيديا

    "ne couvrait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يشمل
        
    • لا تشمل
        
    • لا يغطي
        
    • لم يشمل
        
    • لم تشمل
        
    Le Directeur a précisé que le programme proposé ne couvrait pas l'Erythrée. UN وأوضح أن البرنامج المقترح لا يشمل اريتريا.
    À ce sujet, on a mentionné la portée limitée de la Loi type, qui ne couvrait pas l'étape de l'administration des marchés. UN وأُشير في هذا الصدد إلى محدودية نطاق القانون النموذجي، الذي لا يشمل مرحلة إدارة العقود.
    L'immunité parlementaire ne couvrait pas les infractions pénales commises hors du cadre de l'exercice du mandat parlementaire. UN ولاحظت أن الحصانة البرلمانية لا تشمل الجرائم التي ترتكب خارج نطاق اختصاص البرلمان.
    Le Requérant déclare que les bateaux et les véhicules étaient assurés, mais que l'assurance ne couvrait pas les pertes imputables à des faits de guerre et qu'il n'a donc pas pu être indemnisé à ce titre. UN ويقول صاحب المطالبة إنه على حين أن المراكب والسيارات كانت مؤمنة إلا أن التغطية التأمينية لا تشمل الخسائر التي تتسبب فيها الحرب وعليه فهو لم يتمكن من استعادة أي تعويض في إطار البوليصات التأمينية.
    Par exemple, la nouvelle norme du Comité international des normes comptables sur les provisions et réserves pour imprévus ne couvrait pas tous les aspects de la question et, notamment, ne mentionnait pas la capitalisation des coûts environnementaux. UN فعلى سبيل المثال، لئن كان المعيار الجديد الذي وضعه الفريق بشأن المخصصات والطوارئ يغطي جانبا من الموضوع فإنه لا يغطي جوانب أخرى ويغفل رسملة التكاليف البيئية.
    Toutefois, ce moratoire ne couvrait pas les colonies pour lesquelles des permis avaient déjà été délivrés et dont les fondations avaient été posées, ni certains bâtiments publics. UN غير أن وقف البناء لم يشمل تلك المستوطنات التي سبق أن صدرت لها رخص ووُضعت أساساتها، بالإضافة إلى بعض المباني العامة.
    Le Comité a noté que la procédure d'autorisation préalable ne couvrait pas la reconstitution des stocks stratégiques. UN ولاحظ المجلس أن سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية لم تشمل تجديد مخزون النشر الاستراتيجي.
    Elle a également rappelé que le champ d'application de la loi ne couvrait pas les travailleurs à domicile. UN وأشارت أيضا إلى أن نطاق تطبيق القانون لا يشمل العاملين في المنازل.
    On a pris note de l'observation qui figurait au paragraphe 2 du commentaire de la Commission concernant l'article 2, à savoir que le projet d'articles ne couvrait pas les procédures pénales. UN 238 - وأشير في الفقرة 2 من تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 2 إلى أن مشروع المواد لا يشمل الإجراءات الجنائية.
    Dans un État, la législation ne s'appliquait pas aux fonctionnaires d'organisations internationales publiques, et dans quatre autres, elle ne couvrait pas les avantages accordés à des entités tiers. UN وفي دولة واحدة، لا يشمل التشريع موظفي المؤسسات الدولية العمومية، كما لا يشمل، في أربع من الولايات القضائية، المنافع الممنوحة لكيانات ثالثة.
    Le Tribunal a estimé que si l'exclusion de garantie privait l'acheteur de ses droits au titre de l'article 41 de la CVIM, elle ne couvrait pas l'obligation principale du vendeur, à savoir celle de transférer la propriété au titre de l'article 30 de la CVIM. UN ورأت المحكمة أنَّه فيما يحرم الإعفاء من المسؤولية عن العيوب المشتري من حقه بموجب المادة 41 من اتفاقية البيع، فإنَّ الإعفاء لا يشمل التزام البائع الرئيسي بنقل الملكية بموجب المادة 30 من اتفاقية البيع.
    En outre, on a constaté que la législation actuelle ne couvrait pas des concepts juridiques relativement nouveaux tels que la criminalisation de l'assistance apportée à des groupes terroristes. UN إضافة إلى ذلك، تبين أن الإطار التشريعي الحالي لا يشمل مفاهيم تُعَّد جديدة نسبيا، من قبيل تجريم مساعدة الجماعات الإرهابية.
    Vu que le système de suivi des flux financiers du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne couvrait pas les dépenses, le Comité permanent interorganisations a décidé de créer un système de suivi des dépenses, tenu par le Bureau. UN 142 - نظرا لأن نظام التتبع المالي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لا يشمل النفقات، فقد قررت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إنشاء نظام لتتبع النفقات يتولى تشغيله مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Le Requérant déclare que les bateaux et les véhicules étaient assurés, mais que l'assurance ne couvrait pas les pertes imputables à des faits de guerre et qu'il n'a donc pas pu être indemnisé à ce titre. UN ويقول صاحب المطالبة إنه على حين أن المراكب والسيارات كانت مؤمنة إلا أن التغطية التأمينية لا تشمل الخسائر التي تتسبب فيها الحرب وعليه فهو لم يتمكن من استعادة أي تعويض في إطار البوليصات التأمينية.
    Mais comme il était généralement admis que les règles de la Charte régissant l'emploi de la force relevaient du jus cogens, l'article 33, en l'état actuel, ne couvrait pas l'intervention humanitaire comportant l'usage de la force sur le territoire d'un autre État. UN ولكن من المتفق عليه عموما أن القواعد التي تحكم استخدام القوة في الميثاق هي قواعد آمرة، وبالتالي فإن المادة 33 في شكلها الحالي لا تشمل التدخل الإنساني تدخلاً تستخدم فيه القوة في إقليم دولة أخرى.
    La Commission avait très sagement décidé d'exclure du projet les résolutions adoptées par les organisations internationales, mais le mot " résolution " ne couvrait pas tout le champ des actes unilatéraux accomplis par ces organisations. UN وعلى الرغم من القرار الحكيم الذي اتخذته اللجنة باستبعاد القرارات التي تتخذها المنظمات الدولية من المشروع، فإن كلمة " قرارات " لا تشمل جميع الأفعال التي تقوم بها تلك المنظمات.
    L'arbitre a noté également que même si la CVIM ne couvrait pas les accords de distribution, la Convention est applicable aux opérations individuelles conclues dans le cadre de l'accord global, comme en l'espèce. UN كما لاحظ المحكَّم أنه على الرغم من أنَّ اتفاقية البيع لا تشمل اتفاقات التوزيع، فإنها تنطبق على المعاملات المنفردة المنفذة في إطار الاتفاق العام، كما هي الحال في هذه القضية.
    Comme ce système ne couvrait pas les dépenses, le Comité permanent interorganisations avait décidé, dès le début des opérations de secours après le tsunami, de créer le système de suivi des dépenses, qui est géré par le Bureau. UN ولما كان هذا النظام لا يغطي النفقات، قررت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في المراحل الأولى من عمليات تسونامي إنشاء نظام تتبع النفقات، الذي يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Il a été estimé que bien que des efforts aient été consentis à tous les niveaux pour tenir compte de la prolifération verticale autant qu'horizontale, le cadre ne couvrait pas intégralement tous les aspects de cette notion. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه في حين أن الجهود قد بذلت على جميع الصعد للتصدي للانتشار الأفقي والعمودي كليهما، فإن الإطار لا يغطي كل جوانب هذا المفهوم برمتها.
    Il a été estimé que bien que des efforts aient été consentis à tous les niveaux pour tenir compte de la prolifération verticale autant qu'horizontale, le cadre ne couvrait pas intégralement tous les aspects de cette notion. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه في حين أن الجهود قد بذلت على جميع الصعد للتصدي للانتشار الأفقي والعمودي كليهما، فإن الإطار لا يغطي كل جوانب هذا المفهوم برمتها.
    Si le projet de convention ne couvrait pas ce type d'opérations, il ne resterait alors plus grand chose. UN فإذا لم يشمل مشروع الاتفاقية عمليات العقارات، فلن يبق سوى النذر اليسير.
    En raison des modifications apportées aux directives pour la communication des données concernant le secteur UTCATF, le logiciel de notification CRF (ciaprès dénommé notificateur CRF) mis à la disposition des Parties à l'annexe I pour la soumission de leurs inventaires de 2005 ne couvrait pas le secteur UTCATF. UN ونظرا إلى القيام بمراجعة المبادئ التوجيهية للتبليغ بالنسبة لقطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، فإن نموذج الإبلاغ الموحد الذي وزعه أطراف المرفق الأول للاستخدام في تقديم قوائم الجرد لعام 2005 لم يشمل قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    À l'époque, les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) étaient déjà déployées dans le pays mais leur mandat ne couvrait pas les hostilités entre le Gouvernement et l'opposition. UN وكان قد تم نشر قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في البلد، على الرغم من أن ولايتها لم تشمل المواجهة بين الحكومة والمعارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد