Seuls les pays dotés d’un niveau technologique suffisant pourront en exploiter à fond le potentiel. | UN | ولن تستطيع سوى البلدان ذات المستوى التكنولوجي الكافي استغلال ما في ذلك التقدم التكنولوجي من إمكانات. |
Les micro-entreprises des pays les moins avancés d’Afrique ont rarement réussi à mener à bien leur mise à niveau technologique. | UN | وقد عجزت المشاريع الصغيرة جدا في أقل البلدان نموا في أفريقيا بوجه خاص مرارا عن رفع المستوى التكنولوجي لديها. |
La mise à niveau technologique dans le secteur des denrées alimentaires est par ailleurs faisable et nécessaire. | UN | ويعتبر رفع مستوى التكنولوجيا في صناعة تجهيز اﻷغذية أيضا ممكنا وضروريا على حد سواء. |
Deuxièmement, le niveau de développement détermine le niveau technologique et la mesure dans laquelle les activités de production sont déterminées par le lieu et l'environnement où elles sont menées. | UN | ثانيا، مستوى التكنولوجيا المستخدمة وإلى أي مدى تحديد أنشطة الإنتاج حسب الموقع الذي تجري فيه والبيئة التي تنفذ فيها. |
Les questions en suspens concernent le plus souvent le niveau technologique atteint dans les activités iraquiennes relatives aux missiles et l'orientation qui devait être donnée à ces activités, plus que les articles interdits que l'Iraq aurait reçus. | UN | وفي معظم الحالات لا تشمل القضايا المعلقة المتبقية استلام العراق لمواد محرمة ولكنها تتعلق بالمستوى التكنولوجي الذي وصل إليه العراق في أنشطته السابقة في مجال القذائف والاتجاه المقصود من تلك اﻷنشطة. |
Elle nécessite une augmentation du niveau technologique des entreprises existantes et une diversification progressive des exportations en s'orientant vers des activités qui incorporent davantage de connaissances et de technologie. | UN | فتشجيع روح التنافس هذه سيتطلب رفع مستوى الأنشطة التجارية القائمة من الناحية التكنولوجية علاوة على القيام بتنويع تدريجي لهذه الأنشطة والتحول إلى أنشطة تستند بقدر أكبر إلى المعرفة والتكنولوجيا. |
9. La Conférence a conscience qu'il importe de tenir compte des aspects qui touchent à la sûreté et à la non-prolifération ainsi qu'à la gestion des déchets radioactifs dans la mise en valeur de l'énergie nucléaire et les autres activités liées au cycle du combustible au niveau technologique. | UN | 9 - ويُسلم المؤتمر بأهمية تناول خصائص السلامة النووية وعدم الانتشار النووي فضلا عن الجوانب المتصلة بإدارة النفايات المُشعة في معرض تنمية القوة النووية إضافة إلى الأنشطة النووية الأخرى المتصلة بدورة الوقود النووي على الصعيد التكنولوجي. |
98. La mise à niveau technologique dans le secteur des micro-entreprises exige également une intégration horizontale et des mesures d’encouragement en faveur des groupements. | UN | ٩٨ - كما يقتضي رفع المستوى التكنولوجي داخل قطاع الصناعات الصغيرة جدا إدماجها أفقيا وتشجيع تجميعها. |
∙ la politique industrielle doit avoir pour fil directeur la mise à niveau technologique et le développement de l’esprit d’entreprise des principales firmes, dont les résultats doivent être soigneusement suivis; | UN | ● ينبغي أن يكون تركيز السياسة الصناعية على رفع المستوى التكنولوجي وتطوير تنظيم الشركات الرئيسية، التي ينبغي أن يُراقب أداؤها بعناية؛ |
∙ les agro-industries pourraient bénéficier d’une priorité, et leur mise à niveau technologique pourrait être facilitée afin de renforcer leur compétitivité et d’améliorer la productivité agricole; | UN | ● يمكن ترتيب أولويات الصناعات الزراعية وتيسير تحسين المستوى التكنولوجي من أجل زيادة القدرة التنافسية وتحسين اﻹنتاجية الزراعية؛ |
Peu de pays en développement ont un niveau technologique et l'infrastructure voulus pour leur permettre d'utiliser les types actuels de réacteurs nucléaires. | UN | ولم تستطع الوصول إلى المستوى التكنولوجي اللازم وإقامـة الهيكل اﻷساســي الــذي يتيح لها استخدام النوع الحالي من مفاعلات الطاقة النووية إلا قلــة من البلدان النامية. |
La raison en était que ces bureaux, dont les dépenses d'investissement avaient été inégales dans le passé, ne se trouvaient pas au même niveau technologique et n'étaient pas en mesure d'assurer des services de réseau fiables. | UN | وكان ذلك ضروريا لأن المكاتب خارج المقر لم تكن على نفس المستوى التكنولوجي بسبب تفاوت استثمارات رؤوس الأموال في الماضي، ولم يكن بوسعها توفير خدمات شبكات حاسوبية يمكن التعويل عليها. |
Un important volet de toute stratégie visant à renforcer les capacités de production réside dans la diversification et la mise à niveau technologique. | UN | 33 - وإحدى السمات المهمة لأي استراتيجية موجهة نحو تنمية القدرات الإنتاجية هي التنويع ورفع المستوى التكنولوجي. |
L'État finance actuellement des programmes de mise à niveau technologique et d'industrialisation des districts ainsi que des centres d'innovation technologique. | UN | وأضاف أن الحكومة تعكف حاليا على تمويل الجهود الرامية إلى رفع مستوى التكنولوجيا وبرامج التصنيع على مستوى المقاطعات ومراكز ابتكار التكنولوجيا. |
Ils sont trop éloignés de notre niveau technologique pour que l'on puisse retourner chez nous. | Open Subtitles | ليست بقريبة من مستوى التكنولوجيا سيتعيّن علينا أن نعود |
S'il y avait eu des avancées sur le plan des équipements militaires, le niveau technologique de l'exécution des mandats de l'ONU continuait d'être à la traîne. | UN | وأضاف أنه في حين حدثت أوجه تقدم في المعدات العسكرية، فإن مستوى التكنولوجيا اللازم من أجل تنفيذ ولاية الأمم المتحدة لا يزال متخلفا عن الركب. |
La CNUCED devrait entreprendre des travaux de recherche plus poussés sur les incitations les plus efficaces pour encourager les PME à améliorer leur niveau technologique et leur maîtrise de la technologie; | UN | :: على الأونكتاد القيام بالمزيد من البحث بشأن أكثر الحوافز فعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لرفع مستوى التكنولوجيا واتقانها. |
Il traite tout d'abord des façons générales de favoriser la mise à niveau technologique des entreprises, y compris le transfert de technologie, de manière à accroître la productivité. | UN | فهو يبحث أولاً في النُهُج العامة لتشجيع الارتقاء بالمستوى التكنولوجي للمشاريع، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، لتعزيز الإنتاجية. |
L'intégration commerciale ne doit pas être vue comme une fin en soi, mais plutôt comme un moyen d'effectuer une mise à niveau technologique et d'accroître la valeur ajoutée sur place grâce à des effets d'entraînement en amont et en aval étroitement imbriqués; | UN | ولا ينبغي النظر إلى التكامل التجاري كغاية بحد ذاته بل كوسيلة للارتقاء بالمستوى التكنولوجي وزيادة القيمة المضافة المحلية بالاستناد إلى شبكة مُحكمة من الروابط المحلية الأمامية والخلفية؛ |
Le Système de diffusion électronique des documents (Sédoc) a grand besoin d'une mise à niveau technologique. | UN | 2 -ويتطلب نظام الوثائق الرسمية تحديثا من الناحية التكنولوجية في أقرب وقت ممكن. |
9. La Conférence reconnaît l'importance des aspects qui touchent à la sûreté et à la non-prolifération ainsi qu'à la gestion des déchets radioactifs dont il est tenu compte dans la mise en valeur de l'énergie nucléaire et les autres activités liées au cycle du combustible au niveau technologique. | UN | 9 - ويُسلم المؤتمر بأهمية تناول خصائص السلامة النووية وعدم الانتشار النووي فضلا عن الجوانب المتصلة بإدارة النفايات المُشعة في معرض تنمية القوة النووية إضافة إلى الأنشطة النووية الأخرى المتصلة بدورة الوقود النووي على الصعيد التكنولوجي. |
niveau technologique des filiales manufacturières étrangères d'entreprises japonaises, comparé à celui des sociétés mères, 2008 | UN | المستويات التكنولوجية لفروع شركات المصنوعات اليابانية في الخارج: مقارنة بالمستويات التكنولوجية للشركات الأم، 2008 |
Un autre a fait valoir qu'au vu du niveau technologique de certains pays, il ne fallait pas trop compter sur des communications efficaces à l'échelle mondiale. | UN | وأبدى متكلم آخر شيئا من الحذر إزاء الاعتماد على التواصل العالمي في البلدان التي لا تتوفر فيها مستويات تكنولوجية موثوقة. |
La guerre froide avait pris fin et la démocratie progressait. L’activité économique était de plus en plus laissée aux soins du marché, et l’interdépendance des économies dans le monde avait révélé la vulnérabilité d’États fortement endettés et réduit leur compétitivité compte tenu de leur niveau technologique relativement faible. | UN | فقد انتهت الحرب الباردة وأصبح هناك اتجاه متزايد نحو الحكم الديمقراطي، وأخذ استخدام آليات السوق في توجيه اﻷنشطة الاقتصادية يتزايد، وكشف الترابط الاقتصادي العالمي عن مدى ضعف الدول المثقلة بالديون وقلل من قدرتها على التنافس بالنظر إلى مستويات التكنولوجيا المنخفضة لديها. |