Parallèlement, le nombre des projets n'a cessé d'augmenter, d'où des frais administratifs considérables. | UN | وبموازاة ذلك، سجل عدد المشاريع زيادة مطردة، مما أسفر عن ارتفاع كبير في التكاليف الإدارية. |
On a assisté, au sein de la communauté internationale, à une rapide augmentation du nombre des projets spatiaux s'inscrivant dans le cadre des efforts de coopération internationaux. | UN | لقد رأينا، في المجتمع الدولي، زيادة سريعة في عدد المشاريع الفضائية التي يجري تنفيذها من خلال الجهود التعاونية الدولية. |
Le nombre d'attestations véritablement contrôlées ne correspondait pas au nombre des projets pour lesquels une attestation devait théoriquement être fournie. | UN | وعدد الشهادات التي تم تدقيقها لا يماثل عدد المشاريع التي يتوقع نظرياً صدور شهادة مراجعة للحسابات بشأنها. |
Un grand nombre des projets sectoriels financés par le WWF, tels que la conservation des ressources marines et la création de capacités, avaient une portée régionale. | UN | وكان كثير من المشاريع القطاعية التي قدم الصندوق العالمي للطبيعة لها الدعم، مثل حفظ البيئة البحرية وبناء الطاقات، اقليميا في نطاقه. |
Toutefois, étant donné que bon nombre des projets mentionnés dans ce rapport ont fait l'objet ou feront l'objet de rapports et de propositions budgétaires distincts, le Comité ne pense pas qu'il soit souhaitable de continuer à établir un tel rapport si l'on veut utiliser les ressources de manière optimale. | UN | ولكن بما أن العديد من المشاريع المذكورة فيه كانت أو ستكون موضوع تقارير منفصلة ومقترحات للميزانية، فإن اللجنة تشك في أن يكون الاستمرار في تقديم هذا التقرير هو أكفأ استعمال للموارد. |
Le nombre d'attestations véritablement contrôlées ne correspondait pas au nombre des projets pour lesquels une attestation devait théoriquement être fournie. | UN | وعدد الشهادات التي تم تدقيقها لا يماثل عدد المشاريع التي يتوقع نظرياً صدور شهادة مراجعة للحسابات بشأنها. |
Dans les 10 dernières années, le nombre des projets financés par le Programme est passé de 51 en 1986 à 301 en 1996. | UN | وعلى مدى السنوات العشر اﻷخيرة، زاد عدد المشاريع التي يمولها البرنامج من ٥١ في عام ١٩٨٦ إلى ٣٠١ عام ١٩٩٦. |
D'une manière générale, on devrait réduire le nombre des projets multinationaux; | UN | وينبغي تقليص عدد المشاريع المشتركة بين اﻷقطار؛ |
C'est ainsi que le nombre des projets est passé de 50 à 15 au Laos, de 51 à 12 en Guinée et de 350 à 80 pour le programme régional pour l'Asie et le Pacifique. | UN | فمثلا، خفض عدد المشاريع في لاوس من ٥٠ الى ٥١؛ وفي البرنامج اﻹقليمي لخدمة إقليم آسيا والمحيط الهادئ من ٣٥٠ الى ٨٠. |
Le nombre des projets concernés n'est pas connu, mais, dans bien des cas, des réductions d'émissions continueront sans doute de se produire. | UN | ولا يُعرف عدد المشاريع المتأثرة، رغم أن من الجائز توقع استمرار انخفاض الانبعاثات في العديد من الحالات. |
En 2006 seulement, le nombre des projets mis en œuvre par l'Agence avait augmenté de 66 % par rapport à l'année précédente. | UN | وفي عام 2006 وحده، استطاعت الوكالة أن تزيد عدد المشاريع المنفذة بنسبة 66 في المائة عن السنة السابقة. |
Le nombre des projets relatifs à l'efficacité énergétique et aux énergies renouvelables a été accru et nous remercions nos partenaires donateurs de leur appui. | UN | وتمت زيادة عدد المشاريع التي تعتمد على كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة، ونشكر شركاءنا المانحين على دعمهم. |
L'augmentation du nombre des projets identifiés de financement dans la région témoigne de la valeur que les Etats membres africains attachent à la contribution de l'Agence à notre développement. | UN | إن الزيادة في عدد المشاريع المرشحة للتمويل في المنطقة، إنما هي شاهد على اﻷهمية التي تعلقها الدول الافريقية اﻷعضاء على اسهام الوكالة في تنمية بلادها. |
Un grand nombre des projets sectoriels financés par le WWF, tels que la conservation des ressources marines et la création de capacités, avaient une portée régionale. | UN | وكان كثير من المشاريع القطاعية التي قدم الصندوق العالمي للطبيعة لها الدعم، مثل حفظ البيئة البحرية وبناء الطاقات، اقليميا في نطاقه. |
Un grand nombre des projets financés par la SPA font également participer les autochtones à l'évaluation ainsi qu'à l'amélioration de l'habitat et des stocks, contribuant au bon état général et au renouvellement de la ressource. | UN | كما يشمل العديد من المشاريع التي تمولها الاستراتيجية المشار إليها جماعات السكان اﻷصليين في الموئل وتقييم اﻷرصدة السمكية وتعزيزها، مما يسهم في كفالة السلامة العامة والاستدامة للمورد. |
Le Comité a constaté que nombre des projets examinés n'avaient pas été exécutés dans les délais fixés au départ dans le descriptif. | UN | ولاحظ المجلس أن الكثير من المشاريع التي استعرضت لم تنفذ خلال الإطار الزمني المحدد لها أصلا في وثيقة المشروع. |
Enfin, il est significatif que nombre des projets d'articles reposent sur la Convention de Vienne sur le droit des traités et préservent les effets juridiques de certaines des dispositions fondamentales du droit international, notamment celles de la Charte des Nations Unies. | UN | وأخيرا، قال إن من الأهمية أن يستند الكثير من مشاريع المواد إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ويصون الآثار القانونية لبعض الأحكام الأساسية في القانون الدولي، بما فيها تلك الأحكام الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Un certain nombre des projets porteront sur la création de possibilités d'emplois pour faire face au problème critique du chômage dans les Territoires palestiniens occupés. | UN | وسيركز عدد من المشاريع على خلق فرص للتوظيف لمعالجة مشكلة البطالة الحرجة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Comme nombre des projets de l'UNOPS étaient exécutés dans des zones de conflit, les informations sur les actifs n'étaient pas toujours immédiatement disponibles. | UN | وبما أن العديد من مشاريع المكتب موجود في مناطق نزاع، فإن بعض المعلومات المتعلقة بالأصول قد لا تتوفر بسهولة. |
22. Le portefeuille de coopération technique du PNUCID est en cours de rationalisation, le nombre des projets de taille moyenne (de 300 000 dollars à 2 millions de dollars) ayant augmenté depuis 2001. | UN | 22- ويجري منذ عام 2001 ترشيد حافظة اليوندسيب لمشاريع التعاون التقني باستحداث المزيد من المشاريع متوسطة الحجم، التي تتراوح قيمتها بين 0.3 مليـون دولار و2 مليون دولار. |
De plus, du point de vue des frais généraux de gestion, bon nombre des projets d'assistance pour lesquels les communautés défavorisées demandent une aide sont d'une portée trop restreinte et nécessitent trop d'agents sur le terrain pour que la plupart des donateurs, notamment les organisations financières multilatérales, envisagent de les financer. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالنفقات الاضافية الادارية، فإن نطاق كثير من مشاريع المساعدة التي تلتمسها المجتمعات الفقيرة صغير جدا وكثيف العمالة الميدانية لمعظم المانحين، ولا سيما المنظمات المالية المتعددة اﻷطراف، بدرجة لا يستطيعون معها النظر في تمويلها. |
Il a ajouté que nombre des projets en cours étaient conçus de façon à accroître les capacités nationales. | UN | وأضاف أن كثيرا من المشاريع الجارية للصندوق، قد صممت لغرض زيادة القدرة الوطنية على الصعيد القطري. |
Il a également été recommandé de limiter le nombre des projets et de veiller à ce qu'ils soient axés sur des objectifs plus précis. | UN | واقترح أيضا أن يجري تنفيذ عدد أقل من المشاريع بأهداف أكثر تركيزا. |
a) i) Augmentation du nombre des projets de réforme de la justice pénale qui ont été lancés dans les pays recevant une assistance de l'UNODC | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المضطلع بها في إصلاح العدالة الجنائية في البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب |
5. Le Conseil peut, en fonction des critères convenus, limiter le nombre des projets et avantprojets qu'un membre ou le Directeur exécutif peut proposer durant un cycle de projets. | UN | 5- يجوز للمجلس أن يضع، وفقاً لمعايير متفق عليها، حدوداً لعدد المشاريع والأنشطة التمهيدية للمشاريع التي يجوز للعضو أو للمدير التنفيذي أن يقدمها خلال دورة مشاريع معينة. |
Au nombre des projets mondiaux relatifs à l'Année internationale du tourisme figurent : | UN | 24 - تشمل المشاريع العالمية المتصلة بالسنة الدولية ما يلي: |