5. nomination à une fonction interne dans l'organisation contrôlée | UN | 5- التعيين في وظيفة داخلية بالمنظمة الخاضعة لمراجعة الحسابات |
Le processus de nomination à l'Organisation manque de transparence et les voies hiérarchiques sont souvent mal définies. | UN | وقال إن عملية التعيين في المنظمة لم تكن واضحة وغالبا ما تكون مجالات السلطة والمسؤولية غير واضحة. |
Avant sa nomination à la Cour, a été Directeur général du Service des prisons et des libérations conditionnelles du Danemark. | UN | المدير العام لمصلحة السجون والمراقبة في الدانمارك، قبل التعيين في المحكمة. |
Je saisis cette occasion pour exprimer nos sincères félicitations à l'ambassadeur Guillaume pour sa nomination à cette fonction et lui souhaiter plein succès dans sa tâche. | UN | اني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تهانينا الخالصة للسفير غيوم على تعيينه في هذا المنصب ونتمنى له كل التوفيق في مهمته. |
nomination à des postes soumis à la répartition géographique, par nationalité, par classe et par sexe | UN | التعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Dans sa résolution 1995/27, la Commission des droits de l'homme a prié la Sous—Commission de se pencher de nouveau sur la nomination proposée et de subordonner cette nomination à la présentation d'un document préparatoire. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٥٩٩١/٧٢، إلى اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في التعيين المقترح وجعل هذا التعيين رهناً بتقديم وثيقة تحضيرية. |
Le cas No 39/2004 de la Cour suprême concernait une nomination à un poste. | UN | أما قضية المحكمة العليا رقم 39/2004 فتتعلق بالتعيين في وظيفة. |
L'article 16 prévoit pour tous l'égalité des chance en matière d'emplois publics ou de nomination à quelque fonction officielle que ce soit et interdit expressément la discrimination, notamment celle qui est fondée sur le sexe. | UN | وتنص المادة ١٦ من الدستور على تكافؤ الفرص للجميع، في المسائل المتعلقة بالوظائف العامة أو التعيين في أي منصب وتحرﱢم على وجه التحديد التمييز في جملة أمور منها على أساس نوع الجنس. |
La nomination à la fonction publique est fondée sur le principe d'une concurrence ouverte et juste. | UN | ويستند التعيين في الخدمة المدنية إلى مبدأ المنافسة العلنية العادلة. |
La Commission a fait réaliser une étude sur les obstacles auxquels se heurtent les femmes en particulier en essayant d'obtenir une nomination à la magistrature. | UN | وقد طلبت اللجنة إجراء بحوث لاستكشاف العوائق التي تعترض التعيين في السلك القضائي، وخاصة بالنسبة للنساء. |
L'article 4 interdit toute distinction entre les citoyens motivée par la religion, la race, le sexe, ou la caste lors de la nomination à des fonctions publiques. | UN | ويحظر الفرع 4 فرض أي قيود على أي مواطن على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة الاجتماعية لدى التعيين في الوظائف المدنية. |
177. La Constitution indienne accorde à tous les citoyens l'égalité des chances en ce qui concerne le recrutement ou la nomination à tout emploi public. | UN | ١٧٧ - يمنح دستور الهند تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في المسائل المتعلقة بالعمل أو التعيين في أي منصب في الدولة. |
Il est important que le Secrétariat, particulièrement la Division pour la promotion de la femme reçoive des ressources adéquates; elle note qu'il y a quelques retards dans la nomination à plusieurs postes de la Division et espère que les postes vacants seront bientôt pourvus. | UN | فمن المهم أن توفر لﻷمانة العامة، وبخاصة شعبة النهوض بالمرأة، موارد كافية؛ ولاحظت وجود تباطؤ ما في التعيين في عدة مناصب في هذه الشعبة، وأعربت عن أملها في شغل الشواغر قريبا. |
Avant sa nomination à ce poste, il était Président de la Cour administrative d'appel de Marseille. | UN | وقبل تعيينه في محكمة المنازعات، كان يعمل رئيسا لمحكمة الاستئناف الإدارية في مرسيليا. |
Le Gouvernement finlandais m'a informé que le colonel Vartiainen serait promu au grade de général de brigade lors de sa nomination à ce poste. | UN | وقد أبلغتني حكومة فنلندا أن العقيد فارتيانن سيرفﱠع إلى رتبة عميد حال تعيينه في هذا المنصب. |
nomination à des postes soumis à la répartition géographique, par nationalité, par classe et par sexe | UN | التعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Dans sa résolution 1995/27, la Commission des droits de l'homme a prié la Sous-Commission de se pencher de nouveau sur la nomination proposée et de subordonner cette nomination à la présentation d'un document préparatoire. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1995/27، إلى اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في التعيين المقترح وجعل هذا التعيين رهناً بتقديم وثيقة تحضيرية. |
Décrets du 25 janvier 1999 portant nomination à l'Observatoire de la parité. . | UN | )٤( مرسوم ٢٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩ المتعلق بالتعيين في مركز رصد التعادل. |
Le parcours universitaire de la sénatrice et sa nomination à cette haute fonction démontraient que le Gouvernement était attaché à l'égalité des chances pour tous les citoyens. | UN | ويثبت الإنجاز الأكاديمي لهذه المرأة العضو في مجلس الشيوخ فضلاً عن تعيينها في هذا المنصب الرفيع التزام الحكومة بإتاحة الفرص أمام جميع المواطنين. |
La nomination à un poste administratif est réglementée par les dispositions du Code du travail et par l'article 39 de la loi sur la protection contre la discrimination. | UN | إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف. |
Les décisions relatives à sa nomination, à sa reconduction dans ses fonctions et à sa révocation, dès lors qu'elle est envisagée, sont prises en consultation avec le Conseil d'administration. | UN | ويتم تعيين مدير مكتب التقييم، والتجديد له، وإنهاء خدمته بعد إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي. |
Rappelé au Ministère des relations extérieures nomination à la Direction du Département des Amériques (1985-1988), puis, pour la deuxième fois, chef de Cabinet (1988-1990) | UN | استدعي للعمل مرة أخرى في وزارة العلاقات الخارجية، حيث عين رئيسا (مديرا) لإدارة الأمريكتين (1985-1988)، ثم عين، للمرة الثانية، رئيسا لمكتب وزير العلاقات الخارجية في البرازيل (1988-1990). |
Espérons qu’émergeront de ce processus de nomination à la tête des deux partis un certain nombre d’éclairages quant à la manière dont les candidats désignés entendent répondre à trois interrogations majeures. | News-Commentary | ويأمل المرء أن تنشأ من عملية الترشيح في الحزبين رؤية واضحة للكيفية التي يجيب بها المرشحون الناجحون على ثلاثة أسئلة كبرى. |
La période de stage qui précède la nomination à titre permanent ou sa confirmation ne dépasse pas normalement deux ans; toutefois, dans des cas particuliers, le Secrétaire général peut prolonger d'un an au plus la période de stage. Article 4.7 | UN | وينبغي عادة ألا تتجاوز فترة التعيين تحت الاختبار اللازمة لمنح التعيين الدائم أو تأكيده مدة سنتين؛ ويجوز للأمين العام، في حالات فردية، أن يمدد فترة التعيين تحت الاختبار لفترة لا تزيد عن سنة واحدة إضافية. |
(Demande formée par des fonctionnaires et anciens fonctionnaires de l'Organisation aux fins d'une nomination à titre permanent) | UN | (طلب من موظف حالي وموظفين سابقين في الأمم المتحدة لتحويل تعيينهم إلى تعيين دائم) |
Le Groupe félicite le juge Pillay et salue sa nomination à ce poste important dans le système des Nations Unies. | UN | وتهنئ المجموعة القاضية بيلاي وترحب بتعيينها في ذلك المنصب الرفيع في منظومة الأمم المتحدة. |