| Questions de fond: nonépuisement des recours internes; charge de la preuve. | UN | المسائل الموضوعية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعبء الإثبات |
| La requête présentée par M. Semey devant la Cour européenne des droits de l'homme a été rejetée pour nonépuisement des recours internes en raison du caractère tardif du recours en amparo. | UN | وكان عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، بسبب تقديم طلب الحماية القضائية بعد الموعد النهائي، هو ما دعا المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى رفض طلب السيد سيمي. |
| Toute décision d'irrecevabilité pour nonépuisement des recours internes peut être réexaminée. | UN | ذلك أن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية يعتبر مبرراً يمكن تداركه فيما يتعلق بعدم القبول. |
| L'auteur a évoqué l'arrêt que la Cour suprême a rendu dans cette affaire comme une justification du nonépuisement des recours internes. | UN | فقد أشار صاحب البلاغ، بالفعل، إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية كمبرر لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
| En conséquence, la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | وعليه، فإن البلاغ غير مقبول لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
| 6.3 L'État partie fait valoir que la communication doit être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | 6-3 وتصر الدولة الطرف على وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ، مؤكدة أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
| L'État partie estime en conséquence que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes puisque aucune action en dommagesintérêts n'a été intentée devant un tribunal suédois. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية هذه الحالة نظرا إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إذ لم تقدَّم المطالبة الخاصة بالتعويض أمام أية محكمة سويدية. |
| Nous considérons que la communication ne peut pas être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes. | UN | لهذا نرى أن من غير الممكن اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
| Questions de procédure: Éventuel nonépuisement des recours internes du fait que la condamnation a été annulée et qu'une nouvelle procédure a été engagée | UN | المسائل الإجرائية: احتمال عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بعد إلغاء الإدانة وفي انتظار محاكمة جديدة |
| Questions de procédure: nonépuisement des recours internes | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
| La communication n'est donc pas irrecevable pour cause de nonépuisement des recours internes. | UN | وبالتالي لا يمكن اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
| Questions de procédure: nonépuisement des recours internes, grief insuffisamment fondé | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعدم كفاية الأدلة لإثبات الادعاء |
| Ce grief devrait donc être déclaré irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | وعليه، ينبغي اعتبار هذا الادعاء غير مقبول بسبب عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
| Vu qu'il ne l'a pas fait, son grief est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | وحيث إنه لم يقم بذلك، فإن بلاغه يعتبر غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
| En conséquence, le Comité a estimé que la communication était irrecevable pour nonépuisement de toutes les voies de recours internes disponibles. | UN | ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
| C'est pourquoi le Comité n'a pas accepté l'argument de l'État partie selon lequel cette partie de la communication était irrecevable en raison du nonépuisement des recours internes. | UN | وعليه، رفضت اللجنة حجة الدولة الطرف بعدم قبول هذا الجزء من البلاغ نظرا لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
| 6.3 L'État partie fait valoir que la communication doit être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | 6-3 وتصر الدولة الطرف على وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ مؤكدة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
| La renonciation pouvait avoir un caractère exprès ou implicite, ou elle pouvait résulter du comportement de l'État défendeur, auquel cas on pouvait dire que celuici était empêché par estoppel d'invoquer le nonépuisement des recours internes. | UN | وقد يكون التنازل صراحة أو ضمنياً، أو قد ينشأ نتيجة لسلوك الدولة المدعى عليها، وفي هذه الحالة يمكن القول بأن الدولة المدعى عليها سقط عنها الحق في الادعاء بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
| 6.3 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la requête pour nonépuisement des recours internes. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى باعتبار أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
| 4.6 Enfin, l'État partie rappelle que < < la même question > > a été portée devant la Cour européenne des droits de l'homme, qui a rejeté la requête pour nonépuisement des recours internes. | UN | 4-6 وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى أن " المسألة نفسها " عُرِضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي أعلنت عدم قبول الشكوى على أساس أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
| 4.2 Pour ce qui est du nonépuisement des recours internes, l'État partie explique que trois voies de recours restent utilement ouvertes aux auteurs. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية تذكر الدولة الطرف أنه ما زالت هناك ثلاثة وسائل متاحة وفعالة. |
| L'État partie demande au Comité de déclarer la communication irrecevable pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif, et pour nonépuisement des recours internes. | UN | وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعتبر البلاغ غير مقبول، وفقاً لأحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وذلك لأنه يتعارض مع أحكام العهد ولأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |