Cette situation les a naturellement conduits à recourir à du personnel non fonctionnaire. | UN | وأدت هذه الأوضاع بطبيعة الحال إلى لجوء المنظمات إلى قوة عاملة من غير الموظفين. |
En outre, la rémunération du personnel non fonctionnaire peut-être revue à la baisse. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوجد مجال لتعديل مستويات الأجور بخفضها في حالة عقود غير الموظفين وهو ما لا يحدث مع عقود الموظفين. |
Risques liés à l'utilisation de personnel non fonctionnaire | UN | المخاطر التي ينطوي عليها استخدام قوة عاملة من غير الموظفين |
De plus, le personnel non fonctionnaire ne relève pas de l'autorité disciplinaire du Secrétaire général. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأفراد من غير الموظفين لا يخضعون للسلطة التأديبية للأمين العام. |
Cette situation les a naturellement conduits à recourir à du personnel non fonctionnaire. | UN | وأدت هذه الأوضاع بطبيعة الحال إلى لجوء المنظمات إلى قوة عاملة من غير الموظفين. |
En outre, la rémunération du personnel non fonctionnaire peut-être revue à la baisse. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوجد مجال لتعديل مستويات الأجور بخفضها في حالة عقود غير الموظفين وهو ما لا يحدث مع عقود الموظفين. |
Risques liés à l'utilisation de personnel non fonctionnaire | UN | المخاطر التي ينطوي عليها استخدام قوة عاملة من غير الموظفين |
19. L'examen a fait ressortir que les organisations courent des risques élevés en utilisant du personnel non fonctionnaire. | UN | 19 - وأردف قائلا إن الاستعراض بيّن أن المنظمات تواجه مخاطر كبيرة في استخدام الأفراد من غير الموظفين. |
En raison de l'importance critique de ce problème, le CCI a annoncé une étude plus générale sur l'emploi de toutes les catégories de personnel non fonctionnaire dans les bureaux extérieurs. | UN | ونظرا إلى ما تتسم به هذه المسألة من أهمية كبرى، شرعت وحدة التفتيش المشتركة في إجراء دراسة أوسع نطاقا عن استخدام جميع أنواع الأفراد من غير الموظفين في المكاتب الميدانية. |
Bien que de très nombreux consultants et autres types de personnel non fonctionnaire travaillent dans les organisations, ils ne peuvent ni être représentés par un organisme professionnel ni accéder à des mécanismes judiciaires. | UN | وعلى الرغم من عمل عدد كبير من الخبراء الاستشاريين وغيرهم من الأفراد من غير الموظفين في المنظمات، ليس لديهم قناة للتمثيل في النقابات العمالية ولا فرص للجوء إلى آليات الاحتكام إلى القضاء. |
Pour que le personnel non fonctionnaire du Secrétariat puisse avoir accès à ce système informel, il faudrait obtenir des ressources supplémentaires et modifier le mandat du Bureau. | UN | وسيستلزم فتح باب استفادة الأفراد من غير الموظفين في الأمانة العامة من النظام غير الرسمي توفير موارد إضافية وإجراء تعديل على اختصاصات المكتب. |
Si l'accent est mis sur les consultants individuels, l'analyse des informations reçues et les entretiens menés ont montré qu'il n'existait pas toujours une distinction très claire entre consultants individuels et certaines autres catégories de personnel non fonctionnaire. | UN | وبينما ينصب التركيز على عقود الخبراء الاستشاريين الأفراد، فإن تحليل المعلومات الواردة والمقابلات التي أُجريت يسلط الأضواء على أحقيقة أنه لا يوجد دائماً هذا التمييز الواضح بين فرادى الخبراء الاستشاريين وبعض العاملين الآخرين من غير الموظفين. |
Les politiques et les pratiques concernant le recours à des consultants et à d'autres catégories de personnel non fonctionnaire varient sensiblement d'un organisme à l'autre. | UN | تتسم السياسات والممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأنها متباينة جداً. |
II. Le personnel non fonctionnaire dans le système des Nations Unies 16−41 11 | UN | ثانياً - العاملون من غير الموظفين في منظومة الأمم المتحدة 16-41 12 |
II. Le personnel non fonctionnaire dans le système | UN | ثانياً- العاملون من غير الموظفين في منظومة الأمم المتحدة |
Il ressort des observations réalisées et des entretiens menés que les organismes du système des Nations Unies ont de plus en plus recours à du personnel non fonctionnaire, qui constitue désormais une part importante des effectifs puisque, d'après certaines estimations approximatives, il représente plus de 40 % de l'ensemble du personnel. | UN | ووفقاً لبعض التقديرات التقريبية، يشكل العاملون من غير الموظفين في منظومة الأمم المتحدة نسبة تبلغ في المتوسط 40 في المائة من مجموع القوة العاملة. |
:: Évaluation du poids relatif du personnel non fonctionnaire/des consultants dans les effectifs totaux; | UN | تقييم الوزن النسبي للعاملين من غير الموظفين/للخبراء الاستشاريين بالنسبة إلى مجموع القوة العاملة؛ |
Rapports aux États Membres sur le personnel non fonctionnaire/les consultants | UN | تقديم تقارير إلى الدول الأعضاء عن استخدام العاملين من غير الموظفين/الخبراء الاستشاريين |
La Sixième Commission a souligné que cette évaluation devrait également s'intéresser à la question des liens entre le système formel et la procédure informelle et examiner les questions relatives au personnel non fonctionnaire. | UN | وأكدت اللجنة السادسة أن التقييم ينبغي أن يتناول أيضاً مسألة العلاقة بين النُظم الرسمية والنُظم غير الرسمية، وأن يبحث أيضاً المسائل المتعلقة بالأفراد من غير الموظفين. |
La Sixième Commission a pris note des renseignements sur le personnel non fonctionnaire donnés dans le rapport du Secrétaire général et dans le rapport sur les activités du Bureau de l'Ombudsman. | UN | وأحاطت اللجنة السادسة علماً بالمعلومات المتعلقة بالأفراد من غير الموظفين الواردة في تقرير الأمين العام والتقرير المتعلق بأنشطة مكتب أمين المظالم. |
Il ressort de l'examen que les politiques des différentes organisations ne fournissent pas de critères clairs permettant de déterminer s'il est préférable de recruter des fonctionnaires ou du personnel contractuel non fonctionnaire. | UN | وقد خلص الاستعراض إلى أن سياسات المنظمة لا تتضمن معايير واضحة للاختيار بين طرائق التعاقد المتعلقة بالموظفين وتلك المتعلقة بغير الموظفين. |