ويكيبيديا

    "non irriguées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجافة
        
    • البعلية
        
    • المروية بمياه الأمطار
        
    Groupe d'experts techniques sur la diversité biologique des écosystèmes des terres non irriguées UN فريق الخبراء التقنيين المعني بالتنوع البيولوجي للأراضي الجافة
    Directeur général du Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées (au nom de la Ligue des États arabes) UN المدير العام للمركز العربي لدراسات المناطق القاحلة والأراضي الجافة
    Le Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées y a aussi participé. UN واشترك في المشاورة أيضا المركز العربي لدراسات المناطق القاحلة واﻷراضي الجافة.
    Par ailleurs, la dégradation des terres irriguées, des terres arables non irriguées et des terres de parcours de la région n'a fait l'objet d'aucune évaluation globale. UN وعلاوة على ذلك فليس هناك أي تقييم شامل لتدهور الأراضي المروية والأراضي الصالحة للزراعة البعلية أو المراعي في المنطقة.
    On continuera bien sûr à y recourir dans les zones tempérées où les rendements des cultures céréalières non irriguées sont élevés et souvent très supérieurs à ceux des cultures irriguées dans les pays en développement semi-arides. UN ومن الواضح أن الوضع سيظل كذلك في الأقاليم المعتدلة ذات الإنتاج العالي حيث ترتفع غلة الحبوب المروية بمياه الأمطار وهي في الغالب أعلى كثيرا من الغلات المنتجة بالزراعة المروية في البلدان النامية شبه القاحلة.
    Il est organisé par le Bureau en coopération avec le Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées. UN وينظم المكتب هذه الحلقة بالتعاون مع المركز العربي لدراسات المناطق القاحلة واﻷراضي الجافة.
    Centre arabe pour l'étude des zones arides et non irriguées. UN المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة.
    1. Programme de travail sur la diversité biologique des terres non irriguées, des régions méditerranéennes, des zones arides, semi-arides, des herbages et des savanes; UN ١ - برنامج العمل للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة وأراضي البحر المتوسط والقاحلة وشبه القاحلة واﻷراضي العشبية والسافنا؛
    Le secrétariat de la Convention a aidé le Ministère de l'irrigation à entreprendre une évaluation des besoins nationaux en matière de gestion des ressources en eau pour l'agriculture en zones non irriguées dans des pays sélectionnés d'Asie. UN وساعدت أمانة الاتفاقية وزارة الري في تقييم الاحتياجات الوطنية بشأن إدارة موارد المياه لزراعة الأراضي الجافة في بلدان مختارة في آسيا.
    Les terres non irriguées, méditerranéennes, arides, semiarides, d'herbage et de savane y sont considérées comme des terres sèches et subhumides. UN ويَعتبر برنامج العمل أن النظم البيئية للأراضي الجافة وحوض البحر المتوسط والأراضي القاحلة وشبه القاحلة والمراعي والسافانا تشكل أراض جافة وشبه رطبة.
    Quelque 70 % des 5,2 milliards d'hectares de terres agricoles non irriguées dans le monde sont déjà dégradés et menacés de désertification. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن حوالي 70 في المائة من المساحة البالغة 5.2 بليون هكتار من الأراضي الجافة المستخدمة للزراعة قد تدهور بالفعل وأضحى مهددا بالتصحر.
    7. Le représentant de la Ligue des États arabes a donné un aperçu des activités entreprises par le Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées pour lutter contre les effets de la sécheresse et de la désertification dans la région, notamment par des programmes de surveillance et de formation. UN 7- وأبرز ممثل جامعة الدول العربية أنشطة المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة للتصدي لآثار الجفاف والتصحر في المنطقة، بما في ذلك وضع برامج للرصد والتدريب.
    11. Le représentant du Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées, organisme spécialisé travaillant dans le cadre de la Ligue des États arabes, a déclaré que celui—ci avait pour tâche de coordonner la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN 11- وذكر ممثل المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة أن هذا المركز هو إحدى المنظمات المتخصصة العاملة في إطار جامعة الدول العربية وأنه مسؤول عن تنسيق تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Trois de ces organisations — le Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées, le Centre international pour la gestion des ressources aquatiques vivantes et le Centre international de la mise en valeur des petites centrales hydroélectriques, sis à Hangzhou (Chine) — ont fourni matière à des études de cas. UN أعدت دراسات حالة استقيت من أنشطة ثلاث من هذه المنظمات. وهذه المنظمات هي: المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة واﻷراضي الجافة والمركز الدولي ﻹدارة موارد اﻷحياء المائية؛ والمركز الدولي لتطوير المحطات الكهرمائية الصغيرة الذي يوجد مقره في هنغزو، الصين.
    Le bureau du Caire de l’UNESCO collabore lui aussi avec certaines des institutions spécialisées de la Ligue comme l’ALECSO et le Centre arabe des terres arides et non irriguées (ACSAD). Durant la période considérée, plusieurs réunions et ateliers ont été coparrainés par les deux organisations. UN ويتعاون مكتب اليونسكو بالقاهرة أيضا مع بعض المنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية وهي المنظمة العربية للتربية والعلوم والثقافة والمركز العربي لدراسة المناطق القاحلة واﻷراضي الجافة وتم خلال الفترة قيد الاستعراض اﻹشراف المشترك على عدد من الاجتماعات وحلقات العمل بواسطة المنظمة.
    Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, Ligue des États arabes, Programme des Nations Unies pour l'environnement, Bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour l'Asie occidentale et Centre arabe pour l'étude des zones arides et non irriguées. UN اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا/جامعة الدول العربية/برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المكتب الإقليمي لغرب آسيا/المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة.
    L'Organisation météorologique mondiale a coopéré étroitement avec le Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées de la Ligue des États arabes à l'élaboration d'un cadre prospectif régional de politiques stratégiques concrètes face au changement climatique. UN وعملت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشكل وثيق مع المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة التابع لجامعة الدول العربية من أجل صوغ رؤية إقليمية أولية بشأن سياسات استراتيجية العمل لمواجهة تغير المناخ.
    Comme la pauvreté est omniprésente dans les zones rurales non irriguées des pays en développement, l'Assemblée souhaitera peut-être confirmer ce rôle et faire de la Convention l'un des moyens d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire relatifs à l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN وحيث أن الفقر يستشري في المناطق الريفية الجافة من البلدان النامية، فإن الجمعية العامة ربما تشدد على ذلك الدور وتعتبر الاتفاقية وسيلة من وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من حيث اتصالها بمسألة القضاء على الفقر والجوع.
    v) Élaborer des méthodes intégrées d’utilisation de l’eau dans le cadre de cultures irriguées et non irriguées; UN `٥` وضع نهج متكاملة لاستخدام المياه في الزراعة البعلية والزراعة المروية؛
    La FAO propose d'améliorer les terres non irriguées en veillant à la conservation de l'humidité du sol et à l'amélioration de la production alimentaire selon des techniques agricoles traditionnelles appliquées aux terres non irriguées. UN والتحسينات في أراضي الزراعة البعلية مقترحة من قبل منظمة اﻷغذية والزراعة في سياق حفظ رطوبة التربة وتعزيز اﻹنتاج الغذائي تحت ظروف الزراعة البعلية التقليدية القائمة.
    Cette baisse peut dans une large mesure s'expliquer par la grave sécheresse qui a affecté les terres non irriguées, consacrées à la culture du cannabis. UN ويمكن أن يُعزى قدر كبير من هذا النقصان في الإنتاج إلى الجفاف الشديد الذي أثَّر في الأراضي المزروعة بالقنّب، المروية بمياه الأمطار (البعلية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد