ويكيبيديا

    "non mariée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير متزوجة
        
    • غير المتزوجة
        
    • غير المتزوج
        
    • غير متزوج
        
    Elle devrait essayer d'être une femme non mariée de plus de 40 ans. Open Subtitles ربما على تلك السلحفاة أن تجرب أن تكون إمرأة غير متزوجة في الأربعينات
    Une orpheline semble bien encombrante pour une femme non mariée. Open Subtitles اعتقدت أن طلفة يتيمة تعتبر حملاً ثقيلاً لامرأة غير متزوجة
    Rendez-moi le bébé. Je ne peux pas la laisser être élevée par une femme non mariée. Open Subtitles دعي الطفلة ، لن أسمح لها أن تربى من امرأة غير متزوجة
    Ainsi, la mère non mariée n'aura plus à reconnaître son enfant pour établir la filiation à son égard. UN وبالتالي، فإن الأم غير المتزوجة لن تكون بحاجة إلى الإقرار بطفلها لتحديد بنوته إزاءها.
    Si les deux conjoints ou la femme non mariée donnent leur consentement par écrit, la femme peut être stérilisée au moyen d'une intervention chirurgicale. UN ويمكن إعقام المرأة عن طريق التدخل الجراحي إذا وافق الزوجان، أو وافقت المرأة غير المتزوجة على ذلك كتابيا.
    Il semble que, dans certains pays, on considère qu'une femme non mariée qui perd sa virginité déshonore sa famille, même si elle a été victime d'un viol. UN وتبين التقارير أن المرأة غير المتزوجة التي تفقد بكارتها تعتبر في بعض البلدان وصمة عار على أسرتها، حتى إذا كان اغتصابها هو سبب فقدان بكارتها.
    De ce fait, le droit d'une personne mariée d'avoir sa propriété à sa disposition ne peut être pareil à celui d'une personne non mariée. UN ولذلك فإن حق الشخص المتزوج في أن تكون له حرية التصرف في ممتلكاته أو ممتلكاتها لا يمكن أن يكون نفس حق الشخص غير المتزوج.
    Au titre de la loi sur les enfants, la même règle s'applique dans les cas où une femme non mariée qui est étrangère a un enfant en Islande et que le père est un Islandais. UN وبموجب قانون الطفل ، فإن الشيء نفسه ينطبق في الحالات عندما يكون لدى امرأة غير متزوجة ورعية أجنبية طفل في أيسلندا وكان الأب مواطنا أيسلنديا.
    Si une femme non mariée, de nationalité étrangère a un enfant à l'étranger dont le père est Islandais, celui-ci peut demander au Ministère de la justice la nationalité islandaise pour l'enfant avant qu'il n'atteigne 18 ans. UN وإذا كان لدى امرأة غير متزوجة ورعية أجنبية طفلا في الخارج من رجل مواطن أيسلندي، يمكن للأب أن يتقدم بطلب إلى وزارة العدل من أجل الحصول على الجنسية الأيسلندية للطفل قبل بلوغه سن 18.
    Il est dit que des mères célibataires avaient abandonné ou tué leur bébé après la naissance, et que les pères risquaient la prison s'ils reconnaissaient l'enfant d'une femme non mariée. UN وذكرت أنها سمعت عن أمهات غير متزوجات هجرن أطفالهن أو قتلنهم بعض وضعهن لهم، وعن أباء يتعرضون للسجن إذا اعترفوا بأبوتهم لطفل من أم غير متزوجة.
    Le mythe du Christ est fondé sur les couches d'une femme non mariée. Open Subtitles بالطبع إنها كذلك أسطورة المسيح بُنيت على "عذراً من الأخوة المسيحين" قصة آلام مخاض أم غير متزوجة
    140. Le comité interministériel qui a examiné le projet du présent rapport a estimé que la notion de parent unique ne semblait pas correspondre à la réalité puisque les enfants d'une femme non mariée appartiennent à leur père. UN ٠٤١- وقد رأت اللجنة المشتركة بين الوزارات التي تداولت بخصوص مشروع التقرير أن مفهوم الوالد الوحيد يبدو غريباً وذلك ﻷن أطفال أية امرأة غير متزوجة ينتمون إلى أبيها.
    101. Les articles 2 et 3 (deuxième partie) des lois de Lerotholi érigent en infraction le rapt (chobeliso) et la séduction d'une femme dans l'incapacité mentale de se défendre ou d'un enfant âgé de moins de 16 ans et le rapt d'une femme non mariée. UN 101- تنص المادتان 2 و3 من الباب الثاني لقوانين ليبروثولي على أن اختطاف chobeliso وإغواء النساء والأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة والذين بلا حول واختطاف امرأة غير متزوجة يشكل جريمة.
    L'enfant d'une mère non mariée porte le nom de famille de sa mère, à moins d'une autre reconnaissance ou d'une décision d'un tribunal (art. 321). UN والطفل المولود لامرأة غير متزوجة يحمل لقب الأم ما لم يوجد اعتراف آخر أو حكم محكمة (المادة 321).
    Concernant la filiation maternelle, il est prévu que celle-ci sera légalement établie par l'indication du nom de la mère dans l'acte de naissance; la mère non mariée n'aura donc plus à reconnaître son enfant. UN وفيما يتعلق بالبنوة الأموية من المقرر أن تُنشأ هذه البنوة قانونا بذكر لقب الأم في شهادة الميلاد: لم يعد يتعين اعتراف الأم غير المتزوجة بطفلها.
    Le renvoi d'une enseignante enceinte non mariée a été un test, dans lequel la loi sur l'éducation, la loi sur le travail et la Convention ont été citées pour faire valoir la nature discriminatoire de cet incident. UN وقالت إن فصل المدرِّسة الحامل غير المتزوجة كان بمثابة اختبار، وقد نص كل من قانون التعليم وقانون العمل والاتفاقية على أن هذا الفصل يشكل تمييزا.
    Les matières réglementées sont les suivantes : filiation, droit de garde, droit de visite, obligation alimentaire à l'égard de la mère non mariée au père de l'enfant; nom patronymique; adoption et procédures judiciaires se rapportant au droit des parents et des enfants. UN وتتصل اللوائح بصفة أولية بقانون الوالدية، وقانون الرعاية الممارسة من الوالدين، والحق في الوصول إلى الخدمات، والمحافظة على أم الطفل غير المتزوجة من والده، وقانون اللقب العائلي، وقانون التبني، والقانون المتعلقة بإجراءات المحكمة في المسائل المتصلة بقانون الوالدين واﻷطفال.
    La diminution du nombre d'enfants à adopter, qui tiendrait au fait que les femmes sont mieux à même de contrôler leur fécondité et aux changements sociaux qui rendent plus acceptable le fait qu'une femme non mariée élève son enfant, expliquerait ce phénomène dans une certaine mesure. UN ويمكن تفسير هذه الظاهرة في جانب منها بتناقص عدد الأطفال الذين يمكن تبنيهم، وهو ما يعزى إلى ازدياد قدرة النساء على ضبط خصوبتهن وإلى التغيرات المجتمعية التي تجعل رعاية المرأة غير المتزوجة لأطفالها مسألة تلقى تقبلا أكثر.
    Un homme non marié de 18 ans ou plus et une femme non mariée de 16 ans ou plus qui ont exprimé leur accord personnel inconditionnel, peuvent, si rien ne s'y oppose, consentir au mariage et le consommer. UN ويمكن للذكر غير المتزوج البالغ من العمر 18 عاما أو أكثر، وللأنثى غير المتزوجة البالغة من العمر 16 عاما أو أكثر، الخاليين من الموانع، اللذين يعربان عن موافقتهما غير المشروطة، الاتفاق على الزواج وإتمامه.
    B. L'allocation familiale mensuelle pour famille nombreuse est versée à la mère d'au moins quatre enfants ainsi qu'à la mère veuve, divorcée ou non mariée de trois enfants qui est assimilée à une mère de famille nombreuse; UN باء - العلاوة الشهرية للأسرة الكبيرة تُدفَع للأم التي لديها أربعة أطفال على الأقل وكذلك للأم المترمِّلة أو المطلقة أو غير المتزوجة التي لديها ثلاثة أطفال وفي هذه الحالة تعتَبَر لديها أسرة كبيرة.
    Les articles 139 à 142 punissent la personne mariée qui contracte mariage, la personne non mariée qui en connaissance de cause contracte mariage avec une personne mariée ainsi que les fonctionnaires qui en connaissance de cause célèbrent des mariages illégaux ainsi que ceux qui le font sans observer les prescriptions de la loi. UN وفي المواد من ٩٣١ إلى ٢٤١ تحدد العقوبات بالنسبة للشخص المتزوج الذي يتزوج ثانية، والشخص غير المتزوج الذي يتزوج عمدا شخصا متزوجا بالفعل والمسؤولين الذين يقيمون مراسم الزواج غير القانونية بمعرفة منهم أو يقصرون في الامتثال لﻹجراءات المحددة في القانون.
    En vertu de l'article 280, est considéré comme une infraction le fait d'enlever ou de faire enlever une personne non mariée âgée de moins de 16 ans. UN فالمادة 280 من القانون تجرم كل من يختطف شخصاً غير متزوج دون السادسة عشرة من عمره أو يتسبب في اختطافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد