La normalisation de la prostitution et de la pornographie entretient le stéréotype selon lequel les hommes bénéficient d'un libre accès sexuel aux femmes. | UN | ويحافظ تطبيع البغاء والمواد الإباحية على الصورة النمطية بشأن أحقية الرجل في أن تكون المرأة في متناوله جنسيا دون قيد. |
Grâce à notre participation, le processus de normalisation de la situation et de restauration du dialogue a été engagé au Tadjikistan. | UN | وبمشاركتنا، بدأت عملية تطبيع الحالة والحوار الوطني في طاجيكستان. |
Cet appel devra couvrir aussi bien les besoins en aide humanitaire continue que les premières actions de réhabilitation visant à enclencher le processus de normalisation de la vie de ces populations. | UN | ويتعين أن يغطي هذا النداء أيضا سواء الاحتياجات من المساعدة الانسانية المستمرة أو إجراءات الانعاش اﻷولي التي تهدف إلى إطلاق عملية تطبيع حياة هؤلاء السكان. |
normalisation de la SITUATION DE L'AFRIQUE DU SUD | UN | تسوية الوضع فيما يتعلق بجنوب افريقيا |
normalisation de la SITUATION DE L'AFRIQUE DU SUD | UN | تسوية الوضع فيما يتعلق بجنوب افريقيا |
Participation continue à l'initiative régionale relative aux technologies de l'information et des communications permettant la normalisation de la plateforme technologique | UN | والمشاركة المستمرة في مبادرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية لتيسير التوحيد القياسي لقواعد الأداء التكنولوجية |
La Slovénie estime qu'il est particulièrement urgent de s'attaquer au problème du déminage, qui est la base même de la normalisation de la vie en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتعتبر سلوفينيا مشكلة إزالة اﻷلغام مشكلة ملحة بشكل خاص فهي أحد أسس عودة الحياة الطبيعية في البوسنة والهرسك. |
:: Mise en œuvre de la facturation en ligne des appels téléphoniques, conclusion des essais de réception des logiciels et normalisation de la facturation téléphonique | UN | :: تنفيذ الإعداد الإلكتروني لفواتير الاتصالات الهاتفية، وإتمام اختبار مدى قبول مستخدمي البرمجيات، وتوحيد عملية إعداد فواتير الاتصالات الهاتفية |
La normalisation de la situation à la frontière tadjiko-afghane et la stabilisation de la situation au Tadjikistan sont des processus interdépendants et étroitement liés. | UN | إن تطبيع الحالة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية واستقرار الحالة في طاجيكستان عمليتان مرتبطان ومتكافلتان. |
Les gouvernements sont instamment priés de favoriser, par le biais du regroupement familial, la normalisation de la vie familiale des migrants en situation régulière détenteurs d'un permis de séjour de longue durée. | UN | وتُحث الحكومات على أن تعزز، بلم شمل اﻷسر، تطبيع الحياة اﻷسرية للمهاجرين القانونيين الذين تحق لهم الاقامة الطويلة اﻷمد. |
La normalisation de la violence par la pornographie est de plus en plus préjudiciable, les victimes étant plus jeunes et les actes plus violents. | UN | لقد تزايد الضرر الناجم عن تطبيع المواد الإباحية للعنف، عن طريق عرض ضحايا أصغر سنا وأعمال أشد عنفا. |
La mission a continué de faciliter la normalisation de la situation dans la zone tampon et d'apporter l'aide humanitaire requise par les communautés. | UN | وواصلت البعثة تيسير تطبيع الأحوال لأجل المدنيين في المنطقة العازلة وتقديم المساعدة الإنسانية للطائفتين حسب الاقتضاء. |
En outre, la normalisation de la place de l'Iraq sur la scène internationale demeure un important objectif. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال تطبيع وضع العراق على الساحة الدولية يمثل هدفا هاما. |
3.2 Progrès réalisés dans la voie de la normalisation de la frontière terrestre de Timor-Leste | UN | 3-2 إحراز تقدم صوب تطبيع الحالة على الحدود البرية لتيمور - ليشتي |
L'orateur demande instamment au Gouvernement israélien de soutenir ce processus animé par les Palestiniens en créant des conditions propices à la normalisation de la vie des Palestiniens. | UN | وقد حث حكومة إسرائيل على تأييد تلك العملية الفلسطينية التوجه بخلق الظروف التي تؤدي إلى تطبيع حياة الفلسطينيين. |
Nous croyons que, en principe, le succès de la transparence dépend de la normalisation de la politique et des relations militaires entre des États régionaux. | UN | ونؤمن بأن نجاح الشفافية يتوقف، من حيث المبدأ، على تطبيع العلاقات السياسية والعسكرية بين الدول الإقليمية. |
Du fait de la normalisation de la situation, que ce soit par rapatriement ou intégration, la question des femmes réfugiées n'est plus cruciale en République de Croatie. | UN | وبسبب تطبيع الحالة، سواء عن طريق العودة أو الإندماج، لم تعد قضية اللاجئات حرجة في جمهورية كرواتيا. |
1. Le PRÉSIDENT rappelle qu'à sa 2e séance, le Bureau a décidé de surseoir à l'examen de sa recommandation relative au renvoi du point 164 de l'ordre du jour intitulé " normalisation de la situation de l'Afrique du Sud " , en attendant l'issue des négociations. | UN | ١ - الرئيس: أشار الى أن المكتب قرر في جلسته الثانية أن يرجئ اعتماد توصية بشأن إحالة البند ١٦٤ المعنون " تسوية الوضع فيما يتعلق بجنوب أفريقيا " بانتظار نتيجة المفاوضات. |
164. normalisation de la situation de l'Afrique du Sud (A.1). | UN | ١٦٤ - تسوية الوضع فيما يتعلق بجنوب افريقيا )إ ـ ١(. |
xv) Point 164 (normalisation de la situation de l'Afrique du Sud) | UN | ' ١٥ ' البند ١٦٤ )تسوية الوضع فيما يتعلق بجنوب افريقيا( |
Les gouvernements de même que les organismes de normalisation de la production biologique devraient respecter les dispositions de l'Accord de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce; | UN | وينبغي أيضاً أن تمتثل الحكومات وهيئات التوحيد القياسي للمنتجات العضوية لأحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالحواجز التقنية التي تعترض سبيل التجارة؛ |
La normalisation de la situation en Iraq et sa réintégration au sein de la communauté internationale sont d'une importance déterminante pour tous les pays de la région. | UN | إن عودة الحياة الطبيعية في العراق واندماجه من جديد في المجتمع الدولي أمران لهما أهمية حيوية لجميع بلدان المنطقة. |
Par conséquent, les recommandations de l'atelier comportaient notamment des propositions visant à renforcer la coopération entre les investisseurs et à élaborer, sous les auspices de l'Autorité, un modèle international approprié pour les études d'impact sur l'environnement et la normalisation de la collecte, de l'évaluation, du stockage et de la saisie des données. | UN | وبناء عليه، شملت توصيات حلقة العمل مقترحات لتعزيز التعاون بين المستثمرين فضلا عن القيام، تحت رعاية السلطة، بوضع نموذج دولي ملائم لتقييم الآثار البيئية وتوحيد عملية جمع البيانات وتقييمها وتخزينها واستعادتها. |