ويكيبيديا

    "nos propres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة بنا
        
    • بأنفسنا
        
    • خاصة بنا
        
    • يتلقاها شعبنا
        
    • مياهنا
        
    • مقترحاتنا
        
    Unis dans la diversité, nous devons trouver nos propres moyens de bâtir notre avenir. UN وإذ يوحدنا تنوعنا، علينا أن نكتشف أساليبنا الخاصة بنا لبناء مستقبلنا.
    On va cultiver notre propre nourriture, creuser nos propres puits. Open Subtitles سنزرع غذائنا بنفسنا مثل، حفر الآبار الخاصة بنا.
    Nous devons participer à l'élaboration des politiques et des décisions qui influent sur nos propres vies. UN نحن بحاجة إلى المشاركة في صنع السياسات والقرارات التي تؤثر على سبل كسب المعيشة الخاصة بنا.
    Nou s produisons notre propre électricité, avons nos propres moyens de communication... Super. Open Subtitles نولد طاقتنا بأنفسنا لدينا اتصالات خاصة بنا
    On est les meilleurs des meilleurs, et ne t'y trompe pas, on t'écrasera pour obtenir nos propres rôles. Open Subtitles نحن الأفضل من الأفضل. ولا تخطئي، سوف نسحقك ونحصل على الدور بأنفسنا.
    Nauru n'est pas seule à lutter contre les maladies non transmissibles, mais nous sommes confrontés à nos propres défis. UN وناورو ليست وحدها في الصراع مع الأمراض غير المعدية، ولكننا نواجه مجموعة من التحديات الخاصة بنا.
    Je tiens également à enrichir de nos propres réflexions cette question extrêmement importante dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN أود أن أضيف أيضا أفكارنا الخاصة بنا عن هذه المسألة الهامة جدا المعروضة علينا.
    Je poursuis avec quelques observations sur nos propres programmes de désarmement nucléaire. UN وأود الآن أن أبدي بعض التعليقات على برامج نزع السلاح النووي الخاصة بنا.
    Bien entendu, comme certains de nos collègues, nous avons nos propres opinions sur les priorités du désarmement multilatéral. UN ومن الواضح أننا، شأننا في ذلك شأن زملاء آخرين، لدينا الأفكار الخاصة بنا بشأن أولويات نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    La première étape consiste à respecter les objectifs fixés en vue de réaliser, à terme, nos propres objectifs. UN ولا بد أن تتمثل الخطوة الأولى في بلوغ الغايات التي عيناها بغية التحقيق النهائي لأهدافنا الخاصة بنا.
    Nous les avons réduites grâce à une annulation et un allègement de la dette et grâce à une méthode de réduction de nos propres dettes. UN وخفضنا نفقاتنا عن طريق شطب بعض الديون وتخفيف أعباء الديون، وكذلك عن طريق تخفيض ديوننا الخاصة بنا.
    Nous bâtissons notre pays en utilisant nos propres lumières et sur la base de nos propres traditions. UN إننا نبني بلادنا، مستخدمين فطنتنا وعلى أساس تقاليدنا الخاصة بنا.
    Nous créons et utilisons nos propres données afin d'évaluer les résultats des programmes. UN ونحن نُعد البيانات الخاصة بنا ونستخدمها من أجل تقييم نتائج البرامج.
    Nous devons créer nos propres affaires jusqu'à ce que les locaux s'habituent à nous appeler directement. Open Subtitles يجب أن نبحث عن هذه القضايا بأنفسنا حتى يتق بنا قسم الشرطة و يستدعوننا لهذه القضايا
    Mais on doit apprendre à faire nos propres choix. Open Subtitles ولكن علينا أن نتعلم اتخاذ القرارت بأنفسنا.
    Parfois on doit jeter nos propres sorts. Open Subtitles أحياناً أعتقد انه يجب علينا عمل لعناتنا بأنفسنا
    Nous avons dormi à la belle étoile et nos propres feux, Hunted notre propre nourriture. Open Subtitles نمنا تحت ضوء النجوم وأضرمنا نيراننا بأنفسنا واصطدنا طعامنا
    On pourrait faire nos propres règles et faire tout ce qu'on veut. Open Subtitles يمكننا أن نضع قوانين خاصة بنا , و نفعل ما نشاء
    Pendant toutes ces années, les ressortissants afghans ont pu profiter des structures de santé et d'éducation iraniennes et bénéficier des mêmes allocations que nos propres ressortissants. UN وطوال تلك السنين، ظل المواطنون الأفغان يتمتعون بالخدمات التعليمية والاجتماعية في إيران ويتلقون نفس الإعانات التي يتلقاها شعبنا.
    Nous sommes en train d'élaborer une nouvelle politique marine pour nos propres zones vulnérables. UN ونحن الآن بصدد إعداد سياسة جديدة للمناطق البحرية الحساسة من مياهنا.
    Au fur et à mesure, nous soumettrons nos propres propositions et amendements pour rendre le texte plus équilibré et plus détaillé. UN وأثناء المضي قدماً في هذا المضمار، سنقدم مقترحاتنا وتعديلاتنا الخاصة لجعل المشروع أكثر توازناً وشمولاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد