| Nous avons détruit tous nos stocks de mines terrestres conformément aux dispositions du Traité. | UN | وقد دمرنا جميع مخزوناتنا من الألغام الأرضية تنفيذا لالتزامنا بموجب المعاهدة. |
| Nous avons achevé récemment la destruction de 80 % de nos stocks d'armes chimiques. | UN | وقد أكملنا مؤخرا تدمير 80 في المائة من مخزوناتنا من الأسلحة الكيميائية. |
| Nous avons également publié des chiffres détaillé en ce qui concerne nos stocks de défense de matières fissiles. | UN | وقد قمنا أيضا بنشر أرقام مفصﱠلة عن مخزوناتنا الدفاعيــة من المـواد الانشطاريــة. |
| Cinquantehuit tonnes métriques d'uranium hautement enrichi de nos stocks de défense ont été diluées par mélange pour servir de combustible de réacteur. | UN | وحولنا 58 طناً مترياً من اليورانيوم العالي التخصيب في مخزوننا الدفاعي إلى وقود المفاعلات. |
| Depuis 1988, nous avons réduit de 59 % l'ensemble de nos stocks actifs, de 47 % le nombre de nos ogives stratégiques, et de 90 % — ce qui est remarquable — nos ogives nucléaires non stratégiques. | UN | فمنذ عام ١٩٨٨ خفضنا مخزوننا النشط اﻹجمالي بنسبة ٥٩ في المائة؛ ورؤوسنا الحربية الاستراتيجية بنسبة ٤٧ في المائة؛ والرؤوس الحربية النووية غير الاستراتيجية بنسبة كبيرة بلغت ٩٠ في المائة. |
| Par ailleurs, le Premier Ministre a souligné la nécessité d'adopter à l'échelle internationale une politique qui nous permettra de rétablir nos stocks de poisson. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أكد على حاجة العالم إلى انتهاج سياسة بشأن المحيطات من شأنها أن تسمح لنا بإعادة بناء أرصدتنا السمكية. |
| Nous nous félicitons de pouvoir dire qu'après moins de deux ans, nous avons retiré de nos stocks d'armes toutes les mines antipersonnel et que nous les avons détruites. | UN | ويسرنا أن نقول إنه في أقل من عامين دمرنا جميع الألغام المضادة للأفراد في مخزوناتنا. |
| En attendant, nous avons déjà commencé la destruction de nos stocks de sous-munitions. | UN | وفي غضون ذلك، بدأنا بالفعل تدمير مخزوناتنا من الذخائر العنقودية. |
| nos stocks ne sont pas vides mais partout, les produits de base manquent et les prix flambent. | Open Subtitles | مستويات مخزوناتنا محدودة .. لكنهم ليسوا متأزمون , لكن عبر الأسطول كله |
| Nous avons déjà publié des informations concernant nos stocks de plutonium qui sont dans le cycle civil et nous avons l'intention de publier des informations identiques sur nos stocks d'uranium hautement enrichi qui sont aussi dans ce cycle. | UN | وقد سبق لنا أن نشرنا معلومات عما لدينا من بلوتونيوم لﻷغراض المدنية، ونعتزم مستقبلاً نشر معلومات مماثلة عن مخزوناتنا المدنية من اليورانيوم العالي اﻹخصاب. |
| Je pense que le fait que nous ayons non seulement signé mais ratifié la Convention sur les armes chimiques témoigne de notre détermination; nous avons ouvert tous nos stocks à l'inspection, tous sans aucune réserve. | UN | وأعتقد، يا سيدتي الرئيسة، أن مسألة حقيقة جديتنا يمكن قياسها فعلاً اﻵن وقد وقعنا بل وصدقنا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وفتحنا جميع مخزوناتنا للتفتيش، جميعها بدون أي تحفظ. |
| En mars 2003, nous avions détruit tous nos stocks de mines antipersonnel. | UN | وبحلول شهر آذار/مارس 2003، انتهينا من تدمير كل مخزوناتنا من الألغام الأرضية. |
| Aux États-Unis, nous avons réduit nos stocks d'armes nucléaires stratégiques de près de 50 %, et d'autres types d'armes nucléaires de 80 %. | UN | ولقد خفضنا نحن في الولايات المتحدة مخزوننا من الأسلحة النووية الاستراتيجية بنسبة ما يقرب من 50 في المائة، وأنواعا أخرى من الأسلحة النووية بنسبة 80 في المائة. |
| Nous avons commencé une destruction unilatérale de nos stocks de mines antipersonnel et nous pensons avoir bientôt terminé la phase initiale de ce processus, à savoir la destruction des deux tiers de nos stocks. | UN | وبدأنا، من جانب واحد، تدمير مخزوننا من اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ونتوقع أن نتم في المستقبل القريب المرحلة اﻷولى من هذه العملية، أي تدمير ثلثي مخزوننا. |
| Nous restons déterminés à veiller à ce que les mines faisant partie de nos stocks militaires ne provoquent jamais de victimes civiles au Pakistan ou ailleurs. | UN | وما زلنا ملتزمين بضمان ألا تسبب الألغام في مخزوننا العسكري أبدا سقوط ضحايا من المدنيين في باكستان أو في أي مكان آخر في العالم. |
| Ce rapport fait suite à un autre rapport que nous avions publié en 2000 sur nos stocks de plutonium. Je dispose d'un exemplaire de ce rapport, et je souhaite qu'il soit distribué à toutes les délégations en tant que document de la Conférence. | UN | وقد جاء ذلك عقب تقرير مماثل أصدرناه في عام 2000 عن مخزوننا من مادة البلوتونيوم، ولدي نسخة من التقرير هنا آمل أن تُدرج كوثيقة من وثائق المؤتمر بحيث تكون متاحة لجميع الوفود. |
| Les mesures que nous avons prises pour appliquer la Convention d'Ottawa relative aux mines antipersonnel, notamment la destruction de tous nos stocks, sont bien connues. | UN | والتدابير التي اتخذناها بشأن تنفيذ اتفاقية أوتاوا للألغام الأرضية المضادة للأفراد، بما في ذلك تدمير مخزوننا برمته، معروفة جيدا. |
| Cet événement marque l'achèvement officiel de l'élimination de nos stocks de mines, avec un an d'avance sur le délai établi par les dispositions de la Convention d'Ottawa. | UN | ويمثل هذا الحدث استكمال القضاء رسميا على مخزوننا من هذا النوع من السلاح، وذلك قبل عام من المهلة النهائية التي نصت عليها أحكام اتفاقية أوتاوا. |
| Nous estimons que ces mesures seront vitales pour assurer la viabilité continue de nos stocks. | UN | ونعتقد أنّ هذه الخطوات حيوية لضمان استمرار بقاء أرصدتنا السمكية. |
| L'Accord sur les stocks de poissons offre une démarche équilibrée en matière de conservation et de gestion de nos stocks de poissons. | UN | إن اتفاق الأرصدة السمكية يوفر نهجا متوازنا للحفاظ على أرصدتنا السمكية وإدارتها. |
| Par ailleurs, nous avons retiré 61,5 tonnes de plutonium de nos stocks, ce qui correspond à 7 600 armes nucléaires si on se réfère à la norme de l'AIEA. | UN | وبالمثل، قمنا بإزالة 61.5 طناً مترياً من البلوتونيوم من مخزون الولايات المتحدة. |