| notre terre nous donne la force, mais cette force seule ne nous suffit pas. | Open Subtitles | أرضنا تعطنا قوة كبيرة ولكن تلك القوة لا يمكن أن تقوّينا |
| Il voulait la guerre, et le sang de notre terre. | Open Subtitles | أراد الحرب، والحصول على شريان الحياة في أرضنا. |
| Accéder à leur demande, c'est leur ouvrir la porte pour qu'ils s'emparent de notre terre. | Open Subtitles | بالموافقة على إنشاء سكة الحديد لهم وكأننا نفتح لهم المجال ليأخذوا أرضنا |
| Parole de point de rassemblement de notre armée doit être envoyé pour les autres tronçons de notre terre. | Open Subtitles | الكلام بتجميع جيشنا يجب أن ينتشر لأقاصي روافد أراضينا |
| Ils détruiront notre ville, bruleront notre terre, nos gagne pain. | Open Subtitles | ما سيقومون بتدميره هو بلدتُنا. يغتصبوا ارضنا و يُدمروا حياتُنا. |
| Il faut la trouver, ou notre terre sera à jamais maudite. | Open Subtitles | لابد أن نجدة و الا أرضنا ستصاب إلى الأبد |
| Sur notre terre, il y a au moins 65 millions d'années entre l'homme et les dinosaures. | Open Subtitles | على أرضنا الإنسان و الديناصور كانا يفصل بينهما على الأقل 65 مليون عام |
| Je nourris l'espoir que la troisième tentative sera la bonne et que la paix règnera enfin sur notre terre commune. | UN | وآمل أن تكون المحاولة الثالثة آخر محاولة، وأن يعم السلام أخيرا أرضنا المشتركة. |
| Le feu mortel de la guerre a brûlé notre terre et atteint littéralement chaque famille qui s'y trouvait. | UN | فقد أحرقت نيران الحرب المهلكة أرضنا ومست بلهيبها كل أسرة فيها. |
| Mais aussi, de nouveau, ces 62 dernières années, notre terre a été attaquée à sept reprises. Là encore, nous avons été seuls. | UN | ومرة أخرى، وعلى مدى الأعوام 62 الماضية، هوجمت أرضنا سبع مرات، ومرة أخرى، وقفنا وحدنا. |
| notre terre est incroyablement riche et fertile, et elle produit toutes sortes de légumes en abondance. | UN | " أرضنا غنية ومثمرة بدرجة غير عادية، وتنتج كل أنواع الخضروات بوفرة كبيرة. |
| Aucun pouce de notre terre ne sera cédé à l'agresseur. | UN | ولن يتم التنازل عن شبر واحد من أرضنا للمعتدي. |
| Notre hymne national célèbre notre terre de liberté, d'espoir et de gloire. | UN | ويتحدث نشيدنا الوطني عن أرضنا باعتبارها أرضا للحرية والأمل والمجد. |
| Cette mondialisation avait une grande vertu: les marchés étaient ouverts aux fruits du travail de notre peuple et aux produits de notre terre. | UN | وكان لتلك العولمة ميزة كبرى: لقد فُتحت الأسواق أمام ما أنتجه عمالنا وما أنتجته أرضنا. |
| Notre hymne national célèbre notre terre de liberté, d'espoir et de gloire. | UN | ويتحدث نشيدنا الوطني عن أرضنا باعتبارها أرضا للحرية والأمل والمجد. |
| notre terre kirghize restera ainsi un lieu où les grandes puissances coopèrent et unissent leurs efforts au lieu de se concurrencer. | UN | وستستمر أرضنا في قيرغيزستان مكاناً لتعاون الدولتين الكبريين ولتجميع جهودهما بدلا من المنافسة بينهما. |
| Nous l'avons fait au prix de nos propres vies, de notre santé et du bien-être de notre terre et de nos eaux, qui sont si sacrées pour nous. | UN | ودفعنا الثمن بحياتنا ذاتها وبصحتنا، وبرفاه أرضنا ومياهنا المقدسة للغاية بالنسبة لنا. |
| notre terre a toutefois continué l'effroyable héritage de la guerre froide — à savoir la dernière charge nucléaire déployée par les autorités militaires de l'ex-Union soviétique jusqu'à la fermeture du polygone. | UN | ورغم ذلك، ظلت أرضنا محتفظة بتراث الحرب الباردة المخيف، ألا وهو آخر الذخائر النووية التي أنتجتها اﻷجهزة العسكرية التابعة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق حتى وقت إغلاق محطة التجارب. |
| "Ceux qui empoisonnent notre terre par la guerre, seront empoisonnés sur leur propre sol. | Open Subtitles | "أولئك الذي تسمم أراضينا مع الحرب" "يجب أن تسمم على أراضيهم" |
| Ils avaient qu'à pas être sur notre terre avant nous. | Open Subtitles | أعتقد انه عيبهم أيضا أنهم كانوا على ارضنا قبل ان نكون هنا |
| Le mouvement de notre terre masses vient à une halte. | Open Subtitles | الحركة الخاصة بالكتل لأرضنا تصل إلى مرحلة توقف |
| Plus de trois millions de ces engins mortels jonchent notre terre. | UN | فهناك أكثر من ثلاثة ملايين جهاز من هــذه اﻷجهــزة المهلكة منتشرا في وطننا. |
| ... qui a crée les étoiles, nous donnera autant de descendants pour peupler notre terre. | Open Subtitles | الذي خلق النجوم سيعطينا احفادنا مثل عدد النجوم ليملؤا اراضينا |
| Au nom de quoi n'aurions-nous pas le droit de rester attachés à notre terre et à notre souveraineté alors qu'Israël a le droit de posséder l'arme nucléaire et s'arroge celui de refuser de signer le Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP)? | UN | بأي منطق لا يحق لنا أن نتمسك بأرضنا وسيادتنــا، ويحــق ﻹسرائيــل أن تقتنــي السلاح النووي، وأن ترفض التوقيع على معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النووية. |
| Bénis ø jamais notre terre | Open Subtitles | باركي موطني إلى الأبد |
| Nous sommes un petit pays, mais notre ciel, notre mer, notre terre et notre drapeau ne seront jamais violés, humiliés ni bafoués par qui que ce soit. | UN | إننا بلد صغير لكن لا يمكن مطلقا ﻷي كائن من كان أن ينتهك سماءنا أو بحرنا أو تربتنا أو رايتنا أو أن يهينها أو يهزأ بها. |