ويكيبيديا

    "nous exigeons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نطالب
        
    • ونطلب
        
    • ونطالب
        
    • فإننا نطلب
        
    • مطالبتنا
        
    nous exigeons que cessent l'agression et l'occupation de la Palestine. UN وصحيح أننا نطالب بوضع حد للعدوان، لكننا نطالب أيضا بإنهاء الاحتلال.
    nous exigeons les mêmes droits pour les musulmans du Sandjak que ceux que les Serbes exigent pour eux-mêmes en Croatie. UN إننا نطالب بمنح الحقوق نفسها لمسلمي سنجق مثل الحقوق التي يطالب بها الصرب ﻷنفسهم في كرواتيا.
    nous exigeons que la communauté internationale respecte la décision finale de cet organe législatif qui incarne la souveraineté populaire de notre peuple. UN فنحن نطالب المجتمع الدولي بأن يحترم القرار النهائي الصادر عن هذه الهيئة التشريعية التي تكمن فيها سيادة شعبنا``.
    nous exigeons fermement que la lutte internationale contre le terrorisme soit sincère, systématique, exempte de parti pris, exempte de racisme, exempte d'arrogance hégémonique et exempte de manipulations frauduleuses. UN ونطلب بقوة أن يكون الكفاح الدولي ضد الإرهاب مخلصا ومتسقا ومتحررا من ازدواجية المعايير ومتحررا من العنصرية ومن غرور الهيمنة ومتحررا من التلاعب الزائف.
    En outre, nous exigeons des autorités hongroises qu'elles en condamnent l'auteur à la peine maximale prévue par la loi. UN ونطلب في الوقت نفسه، أن تقوم السلطات الهنغارية بمعاقبة الفاعل بأقصى عقوبة يسمح بها القانون.
    nous exigeons que la quatrième Convention de Genève leur soit appliquée de même qu'à leurs territoires. UN ونطالب بتطبيــق اتفاقيــة جنيف الرابعة عليهم وعلى أراضيهم.
    nous exigeons la fermeture de toutes les bases militaires étrangères dans les diverses parties du monde et le retrait sans condition des forces étrangères qui s'y trouvent. UN إننا نطالب بإغلاق جميع القواعد العسكرية الاجنبية في مختلف أنحاء العالم والانسحاب غير المشروط للقوات اﻷجنبية منها.
    nous exigeons que le bénéfice de certains principes - protection de la vie humaine, respect des droits de l'homme - soit étendu aux Palestiniens des pays voisins, en particulier le Liban. UN ونحن نطالب بتمديد فترة حماية أرواح الفلسطينيين في البلدان المجاورة وخاصة لبنان، الى جانب حماية حقوق اﻹنسان لديهم.
    En outre, nous exigeons que les violations des droits de l'homme commises par les autorités de facto et leurs partisans cessent immédiatement. UN فضلا عن ذلك، نطالب بشدة بأن توقف فورا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تمارسها سلطات اﻷمر الواقع ومؤيدوها.
    nous exigeons des États plus grands et économiquement plus puissants qu'ils prennent en considération le besoin de survie des petits États pauvres. UN ونحن نطالب الدول الكبرى الناجحة اقتصاديا بأن تأخذ في الحسبان حاجة الدول الصغيرة الفقيرة الى البقاء.
    Par conséquent, nous exigeons l'application immédiate et inconditionnelle des dispositions de cette résolution. UN وعليه، فإننا نطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷحكام هذا القرار.
    nous exigeons donc que nos terres et nos territoires à nous, populations autochtones, soient respectés, non seulement pour promouvoir notre économie et notre bien-être général, mais également pour assurer notre survie. UN لذا نطالب باحترام أراضي وأقاليم السكان اﻷصلية ليس فقـــط للنهـــوض باقتصادنا ورفاهنا العام لكن أيضا لضمان بقائنا.
    nous exigeons que des mesures soient prises rapidement pour riposter à ces derniers actes d'agression contre une zone déclarée zone de sécurité par les Nations Unies. UN وإننا نطالب برد فعل فوري على آخر تلك اﻷعمال العدوانية التي وقعت أخيرا وعلى انتهاكات هذه المنطقة اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    nous exigeons la participation des femmes et l'égalité des sexes, notamment à travers la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونحن نطالب بمشاركة المرأة، وبالمساواة بين الجنسين، خاصة عن طريق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    nous exigeons des pays développés qu'ils s'engagent à : UN وفي هذا السياق، نطالب البلدان المتقدمة بما يلي:
    nous exigeons que le Gouvernement libanais mène une enquête approfondie sur la responsabilité de l'armée libanaise dans cet acte de provocation. UN ونحن نطالب حكومة لبنان بإجراء تحقيق كامل في دور القوات المسلحة اللبنانية في هذا الاستفزاز.
    nous exigeons la levée totale et immédiate de l'embargo imposé au Burundi. UN ونطلب الرفع الكلي والفوري للحظر المفروض على بوروندي.
    nous exigeons qu’Israël, la puissance occupante, applique les résolutions du Conseil de sécurité à cet égard et honore ses obligations juridiques. UN ونطلب أن تنفذ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قرارات مجلس اﻷمن في هذا الصدد وأن تتقيد بجميع التزاماتها القانونية.
    En particulier, nous exigeons l'expulsion immédiate des voyous et des pillards venus d'Albanie, responsables de la criminalité internationale organisée, de la mafia de la drogue, du trafic d'armes, de la traite des personnes, du racket à la prostitution et des autres bandes criminelles; UN ونطلب بصفة خاصة الطرد الفوري لقطاع الطرق واللصوص القادمين من ألبانيا والمسؤولين عن الجريمة الدولية المنظمة، ومافيا المخدرات، وتهريب اﻷسلحة، والاتجار باﻷفراد، ونشاط البغاء، والعصابات اﻹجرامية اﻷخرى؛
    nous exigeons des sanctions contre les acteurs responsables de dommages et la mise en place d'un fonds de réhabilitation. UN ونطالب بتوقيع عقوبات ضد المسؤولين عن الأضرار، وإنشاء صندوق لإصلاح ما فسد.
    Afin d'éviter que cette situation ait des conséquences catastrophiques, nous exigeons : UN وتفاديا للكوارث التي ستحدث من جراء ذلك، فإننا نطلب ما يلي:
    Les motifs pour lesquels nous exigeons une stratégie de retrait sont les suivants : UN وتستند مطالبتنا باستراتيجية خروج إلى الأسباب التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد