| nous ne voyons pas de problème vraiment mondial exigeant une convention mondiale juridiquement contraignante. | UN | ونحن لا نرى مشكلة عالمية حقا تتطلب اتفاقية عالمية ملزمة قانونا. |
| À moins que des membres ne prennent la responsabilité de donner corps à ces recommandations, nous ne voyons pas comment elles pourraient être adoptées. | UN | وما لم يكن هناك أعضاء يمكن محاسبتهم على تحويل تلك التوصيات إلى حقيقة واقعة، لا نرى كيف يمكن اعتمادها. |
| Je dois vous avouer que nous ne voyons pas beaucoup de blessures par balles. | Open Subtitles | علي أن أعترف، أننا لا نرى الكثير من الناس مصابون بالرصاص |
| nous ne voyons pas la nécessité de revoir ces principes qui nous servent si bien. | UN | ولا نرى حاجة إلى إعادة النظر في تلك المبادئ، فقد خدمتنا جيدا. |
| Mais parfois, ce que nous voyons, est en fait pas là et ce que nous ne voyons pas est réellement là. | Open Subtitles | لكن أحياناً الشيء الذي نراه لا نشعر به .. والشيء الذي لا نراه ..نشعر به , أقصد |
| A cet égard, nous ne voyons pas de meilleur cadre que les Nations Unies pour favoriser le dialogue et la coopération sur le plan international. | UN | وفي هذا السياق لا نجد إطارا أفضل من اﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين. |
| Cependant, nous ne voyons pas l'intérêt d'élaborer à ce sujet. Nous ne voulons pas non plus faire digression et élaborer sur la position actuelle des parties qui se sont dissociées de la coordination arabe. | UN | غير أننا لا نرى فائدة في تفصيل ذلك، كما لا نريد الاستطراد في الحديث عن الوضع الراهن للذين ابتعدوا عن التنسيق العربي. |
| Pour autant, nous ne voyons pas actuellement d'avantage particulier dans la proposition de création d'un conseil de sécurité économique. | UN | على أننا إذ نتطرق الى هذا الشاغل لا نرى وجاهة الاقتراح الداعي الى انشاء مجلس أمن اقتصادي في هذه المرحلة. |
| nous ne voyons pas de quelle autre façon la FORPRONU pourrait continuer à remplir sa mission. | UN | ونحن لا نرى بديلا من استمرار قوة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهمتها. |
| nous ne voyons pas comment on peut accroître la confiance en fournissant des informations sur certains systèmes d'armes et en n'en fournissant pas sur d'autres. | UN | ونحن لا نرى كيف يمكن بناء الثقة عن طريق تزويد معلومات بشأن بعض نظم اﻷسلحة وحجبها بشأن أنظمة أخرى. |
| À cet égard, nous ne voyons pas comment l'emploi d'armes nucléaires pourrait être conciliable avec le droit international humanitaire dans une situation donnée. | UN | وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها. |
| Comme l'a souligné le représentant du Pakistan, nous ne voyons pas quel est l'intérêt de la supprimer puisqu'elle figurait dans les précédents rapports. | UN | وكما قال ممثل باكستان، لا نرى فائدة في حذف العبارة، بما أننا أدرجناها في تقارير سابقة. |
| Toutefois, nous ne voyons pas de difficulté lorsqu’il s’agit de la prescription de la peine, puisque dans ce cas la responsabilité de l’auteur de l’infraction a déjà été établie. | UN | بيد أننا لا نرى أى وجه للصعوبة عندما يتعلق اﻷمر بتقادم العقوبة، ﻷنه عندئذ تكون قد ثبتت مسؤولية الجاني. |
| nous ne voyons pas l'utilité de s'attarder trop longtemps sur ces questions au cours des prochains cycles de négociations intergouvernementales. | UN | ولا نرى كثيرا من الجدوى في الخوض مطولا في تلك المسائل في الجولات المقبلة للمفاوضات الحكومية الدولية. |
| nous ne voyons pas de raison convaincante pour laquelle les sessions des Commissions devraient toutes commencer en même temps, ni pourquoi les réunions devraient être concentrées sur une seule saison. | UN | ولا نرى أي سبب مقنع يدعو إلى بدء جلسات جميع اللجان في نفس الوقت أو تركيز الجلسات في موسم واحد. |
| nous ne voyons pas comment ces divergences peuvent justifier l'embargo, ni les mesures législatives de grande portée prises par les États-Unis contre Cuba. | UN | ولا نرى أن تلك الخلاقات تبرر فرض الحصار، ولا التدابير التشريعية بعيدة اﻷثر التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا. |
| Peut-être qu'il y a un détail dans ce film que nous ne voyons pas. | Open Subtitles | ربما هناك تفصيل ما فى هذا الفيلم لا نراه |
| Il a une conception plus large, celui que nous ne voyons pas encore. | Open Subtitles | لديه تصميم أكبر , لا نراه لحد الآن |
| De ce fait, nous ne voyons pas qu'il y ait lieu de promulguer une loi interdisant la discrimination, la Constitution ayant interdit tout ce qui est contraire au principe d'égalité. | UN | وبهذا لا نجد ثمة ضرورة لإصدار قانون يحظر التمييز حيث أن الدستور حظر كل ما يتقاطع مع مبدأ المساواة. |
| Parfois nous ne voyons pas les choses les plus réelles. | Open Subtitles | و أحياناً ،أكثر الأشياء حقيقة فى العالم هى الأشياء التى لا نراها |