ويكيبيديا

    "nous sommes convenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واتفقنا على
        
    • اتفقنا على
        
    • اتفقنا عليه
        
    • وقد اتفقنا
        
    • اتفقنا عليها
        
    • ونحن متفقون على
        
    • ووافقنا على
        
    • ونتفق على
        
    • ولقد اتفقنا
        
    • لقد اتفقنا
        
    • فقد اتفقنا
        
    nous sommes convenus qu'aucun membre ne devrait être pénalisé dans le cadre de futurs arrangements multilatéraux. UN واتفقنا على أنه لا ينبغي ﻷي عضو أن يزداد فقرا في ظل الترتيبات المتعددة اﻷطراف المقبلة.
    nous sommes convenus de charger les ministres d'appliquer la Déclaration Concorde II de l'ANASE. UN واتفقنا على تكليف وزرائنا بتنفيذ إعلان الاتفاق الثاني لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    nous sommes convenus que ces allégations doivent être prises très au sérieux et qu'il convient d'y répondre de manière appropriée. UN وقد اتفقنا على أن تلك الادعاءات يجب أخذها بجدية بالغة والتعامل معها بصورة ملائمة.
    Aujourd'hui à Evian, démontrant à nouveau notre attachement à ces principes, nous sommes convenus d'améliorer la sécurité des matières radioactives. UN واليوم، وفي إيفيان، وفي إطار إعلان محدد جديد لالتزامنا بهذه المبادئ، قد اتفقنا على تحسين أمن المواد المشعة.
    Nous nous efforcerons tous d'appliquer ce dont nous sommes convenus. UN أعتقد أننا جميعاً سنناضل من أجل تنفيذ ما اتفقنا عليه.
    De même, les principes fondamentaux dont nous sommes convenus dans le cadre de la Convention nationale garantissent la tolérance et la non-discrimination en matière religieuse. UN وعلى غرار ذلك، فإن المبادئ اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عملية الميثاق الوطني تضمن التسامح وعدم التمييز الدينيين.
    nous sommes convenus que la coopération maritime entre les pays membres de l'ANASE contribuerait aux progrès de la Communauté de l'ANASE en matière de sécurité. UN واتفقنا على أن التعاون البحري في الرابطة يساهم في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة.
    nous sommes convenus d'élargir le dialogue avec les Chefs d'État africains sur le NEPAD et sur le plan d'action du G8 pour l'Afrique. UN واتفقنا على توسيع نطاق الحوار مع رؤساء الدول الأفريقية بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبشأن خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية من أجل أفريقيا.
    nous sommes convenus d'actions spécifiques contre l'utilisation de systèmes portatifs de défense aérienne visant l'aviation civile. UN واتفقنا على اتخاذ إجراءات محددة ضد استعمال نظم محمولة للدفاع الجوي تستهدف الطيران المدني.
    nous sommes convenus de clarifier nos rôles respectifs afin de parvenir à une plus grande cohérence et une meilleure rentabilité. UN واتفقنا على توضيح دور كل منا تحقيقاً لمزيد من الاتساق وفعالية التكاليف.
    Aujourd'hui à Evian, démontrant à nouveau notre attachement à ces principes, nous sommes convenus d'améliorer la sécurité des matières radioactives. UN واليوم، في إيفيان، وفي إطار إعلان محدد جديد لالتزامنا بهذه المبادئ، قد اتفقنا على تحسين أمن المواد المشعة.
    nous sommes convenus de continuer l'élargissement progressif des domaines de coopération entre les États membres de l'OSC. UN وقد اتفقنا على المضي قدما في توسيع ميادين التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    nous sommes convenus d'une politique de développement plus équilibrée basée sur la croissance dans l'équité, qui s'écarte de la préoccupation étroite de la libéralisation du marché. UN فقد اتفقنا على سياسة إنمائية أكثر توازنا تقوم على أساس النمو مع الإنصاف، والابتعاد عن الانشغال الضيق بتحرير السوق.
    nous sommes convenus d'y consacrer des ressources supplémentaires, nous sommes convenus de la maîtrise locale des imitations et nous sommes convenus d'appliquer la bonne gouvernance. UN لقد اتفقنا على الموارد الإضافية، واتفقنا على الملكية المحلية، كما اتفقنا على الحكم الرشيد.
    En tant que dirigeants politiques, nous avons une obligation à l'égard de nos concitoyens qui est de respecter le programme commun dont nous sommes convenus ici. UN وكقادة سياسيين، علينا التزام إزاء مواطنينا بأن نتقيد بجدول الأعمال المشترك الذي اتفقنا عليه هنا.
    Nous nous engageons à atteindre ces objectifs dans les délais dont nous sommes convenus. UN ونحن ملتزمون بتحقيق هذه اﻷهداف في حدود اﻹطار الزمني الذي اتفقنا عليه.
    Nous nous engageons à atteindre ces objectifs dans les délais dont nous sommes convenus. UN ونحن ملتزمون بتحقيق هذه اﻷهداف في حدود اﻹطار الزمني الذي اتفقنا عليه.
    Il y a quelques mois à peine, nous sommes convenus de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد اتفقنا قبل أشهر قليلة فقط على تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Nous devons absolument saisir cette occasion pour renforcer la coopération internationale et donner un nouvel élan à la mise en œuvre des engagements dont nous sommes convenus il y a 10 ans. UN ومن الضروري أن نغتنم هذه المناسبة لتعزيز التعاون الدولي وحشد العمل نحو تنفيذ الالتزامات التي اتفقنا عليها قبل عشر سنوات.
    nous sommes convenus que la non-prolifération devait être intégrée à nos politiques globales et s'appuyer sur l'ensemble des ressources et des moyens dont dispose l'Union. UN ونحن متفقون على أنه ينبغي وضع عدم الانتشار في صميم سياساتنا العامة مستغلين جميع الموارد والأدوات المتاحة للاتحاد.
    nous sommes convenus que cette action permettrait à nos pays membres et à nos peuples de parvenir à une intégration plus étroite et mutuellement bénéfique. UN ووافقنا على أن نصل من خلال هذا الجهد إلى تكامل أوثق ومتبادل المنفعة فيما بين بلدانها الأعضاء وبين شعوبنا.
    nous sommes convenus de redoubler d'efforts pour combattre ce fléau international. UN ونتفق على مضاعفة جهودنا في مكافحة تلك الآفة الدولية.
    nous sommes convenus d'adopter de nouvelles mesures constructives pour répondre aux besoins particuliers de l'Afrique et pour aider les populations elles-mêmes dans leur combat pour une paix durable, pour l'élimination de la pauvreté et pour un développement social viable. UN ولقد اتفقنا على اتخاذ خطوات إضافية وبناءة للاستجابة للاحتياجات الخاصة لأفريقيا، ولمساعدة الشعوب ذاتها في كفاحها من أجل السلام الدائم، والقضاء على الفقر، والتنمية الاجتماعية المستدامة.
    Lors du Sommet du G-8 à Gênes, nous sommes convenus d'appuyer les efforts déployés par l'Afrique pour résoudre les problèmes africains. UN لقد اتفقنا في إطار اجتماعنا في مؤتمر قمة جنوا لمجموعة الثمانية على تأييد الجهود الأفريقية الرامية إلى حل المشاكل الأفريقية.
    Avec la Jordanie, nous sommes convenus du tracé d'une frontière permanente de telle manière qu'une partie ne puisse empiéter sur le territoire de l'autre. UN أمـا اﻷردن، فقد اتفقنا معه على ترسيم حــــدود دائمة دون أن يتعدى جانب على أراضي الجانب اﻵخــر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد