ويكيبيديا

    "nous sommes satisfaits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويسرنا
        
    • ونشعر بالارتياح
        
    • نشعر بالارتياح
        
    • ونحن سعداء
        
    • ويسعدنا أن
        
    • ونحن مسرورون
        
    • ونحن ممتنون
        
    • ومن دواعي سرورنا
        
    • ارتياحنا
        
    • وإننا نشعر بالرضا
        
    • ونحن راضون
        
    • ونحن مرتاحون
        
    • يسرنا
        
    • ونشعر بالرضى
        
    • ونعرب عن سرورنا
        
    nous sommes satisfaits que les membres de l'Union européenne aient pu jouer un rôle majeur à ce propos. UN ويسرنا أن أعضاء الاتحاد اﻷوروبي تمكنوا من الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    nous sommes satisfaits de voir que le rapport du Secrétaire général comporte des propositions visant à renforcer et à organiser les relations entre le système des Nations Unies, la société civile et le secteur privé. UN ويسرنا أن تقرير الأمين العام يتضمن اقتراحات لتعزيز وتنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Nous voyons dès à présent les premiers résultats de la restructuration, et nous sommes satisfaits des progrès réalisés. UN ونحن نشهد حاليا النتائج اﻷولى ﻹعادة الهيكلة، ونشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز.
    Je pense en avoir dit suffisamment pour indiquer que nous sommes satisfaits des alinéas du préambule. UN أعتقد أنني قلت ما فيه الكفاية ﻷبيﱢن أننا نشعر بالارتياح إزاء فقرات الديباجة.
    nous sommes satisfaits de l'engagement pris par la Cour d'améliorer son efficacité afin de pouvoir faire face à l'augmentation de sa charge de travail. UN ونحن سعداء بما تبديه المحكمة من تحسين لكفاءتها بحيث تتمكن من مواكبة الزيادة المستمرة في حجم عملها.
    nous sommes satisfaits des progrès réalisés jusqu'à maintenant au Mozambique. UN ويسعدنا أن نشهد التقدم المحـرز حتى اﻵن في موزامبيـــــق.
    nous sommes satisfaits de ce que les trois institutions créées par la Convention remplissent leurs mandats avec efficacité. UN ونحن مسرورون لأن المؤسسات الثلاث التي أنشأتها الاتفاقية تنفذ ولايتها بفعالية.
    nous sommes satisfaits aussi de voir que les trois organes créés en vertu de la Convention ont beaucoup progressé dans leurs travaux. UN ونحن ممتنون أيضا لرؤية أن الأجهزة الثلاثة التي تم إنشاؤها بموجب الاتفاقية قد حققت تقدما ملحوظا في عملها.
    nous sommes satisfaits de l'ensemble des projets mis en oeuvre et des projets en cours de préparation pour commémorer une date spéciale dans l'histoire de notre Organisation mondiale. UN ومن دواعي سرورنا مجموعة المشاريع التي يجري تنفيذها أو التحضير لها للاحتفال بهذا التاريخ الخاص في حياة منظمتنا الدولية.
    nous sommes satisfaits des progrès réalisés dans le processus de paix, particulièrement au Moyen-Orient, en Afrique du Sud et en Amérique centrale. UN ونود أن نعرب عن ارتياحنا للتقدم المحرز من عملية السلم، ولا سيما في الشرق اﻷوسط وجنوب أفريقيا وأمريكا الوسطى.
    nous sommes satisfaits que plusieurs mesures aient été prises par la communauté mondiale et les organisations internationales pour appuyer la mise en œuvre du NEPAD. UN ويسرنا أنه تم اتخاذ عدة إجراءات دعما لتنفيذ الشراكة الجديدة من جانب المجتمع العالمي والمنظمات الدولية.
    nous sommes satisfaits, en ce qui nous concerne, de voir traiter dans le rapport l'objectif 8 des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويسرنا أن نرى أن الهدف الإنمائي للألفية رقم 8، على وجه الخصوص، قد تم تناوله في التقرير.
    nous sommes satisfaits d'apprendre qu'une prévention routière internationale a été créée, connue désormais sous le nom de Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière. UN ويسرنا أن نعلم بإنشاء المنظمة الدولية للسلامة على الطرق، التي تعرف بفريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق.
    nous sommes satisfaits que le référendum récent ait pu être mené à bien, en toute sécurité. UN ونشعر بالارتياح إزاء انتهاء عملية الاستفتاء الأخيرة بشكل آمن وناجح.
    nous sommes satisfaits de la manière dont est organisé le système de reddition de comptes qui garantit la transparence de son fonctionnement. UN ونشعر بالارتياح للكيفية التي نظم بها الإبلاغ عن نفقات الصندوق، مما يكفل الشفافية في تشغيله.
    Mais d'une manière générale, nous sommes satisfaits de ce que son rapport reflète un palmarès mitigé des accomplissements et des échecs de l'Organisation depuis notre dernière session. UN إلا أننا نشعر بالارتياح بشكل عام لأن هذا التقرير يبين السجل المختلط لإنجازات المنظمة وانتكاساتها منذ دورتنا الماضية.
    nous sommes satisfaits que l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et dans d'autres régions ait encore renforcé l'avis de la Cour. UN ونحن سعداء لأن إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وغيرها من المناطق الخالية من الأسلحة النووية قد جعل فتوى المحكمة مسموعة بقدر أكبر.
    nous sommes satisfaits de voir reconnue la nécessité d'aligner la représentation au sein du Conseil sur celle d'une organisation dont le nombre de Membres s'est accru de manière aussi sensible. UN ويسعدنا أن نرى اعترافا بضرورة ضمان مواءمة التمثيل في المجلس مع عضوية المنظمة التي زادت زيادة كبيرة جدا.
    Si nous sommes satisfaits de ces progrès, nous savons qu'ils ne s'arrêtent pas là et qu'il y a encore beaucoup à faire. UN ونعي وعيا كاملا، ونحن مسرورون بتقدمنا، بأن المشوار لم ينته بعد. ينبغي القيام بقدر كبير من العمل.
    nous sommes satisfaits que les institutions de secours d'urgence aient réagi rapidement aux besoins humanitaires immédiats du peuple burundais. UN ونحن ممتنون ﻷن وكالات اﻹغاثة قد استجابت بسرعة للاحتياجات اﻹنسانية الفورية لشعب بوروندي.
    nous sommes satisfaits de constater que la notion de responsabilité africaine du développement africain devient une réalité. UN ومن دواعي سرورنا أن ملكية أفريقيا للتنمية اﻷفريقية تصبح تدريجيا حقيقة واقعة.
    Je voudrais également dire à quel point nous sommes satisfaits de la situation au Timor-Leste. UN كما أعرب عن ارتياحنا للحالة في تيمور الشرقية.
    nous sommes satisfaits de l'équilibre final de la résolution, la première résolution adoptée par l'Assemblée générale qui traite spécifiquement de la question de la médiation. UN وإننا نشعر بالرضا من التوازن الذي تحقق أخيرا في النص، وهو أول نص يشير بصورة محددة إلى الوساطة وتعتمده الجمعية العامة.
    nous sommes satisfaits de la ligne de conduite adoptée en la matière et réaffirmons que le Zimbabwe ne considère pas l'avortement comme un moyen de planification de la famille. UN ونحن راضون عن الحصيلة النهائية لهذه المسألة ونود أن نكرر أن زمبابوي لا تعتبر اﻹجهاض وسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة.
    nous sommes satisfaits de la manière dont progresse la transition. UN ونحن مرتاحون للطريقة التي يحقق بها الانتقالُ التقدمَ.
    nous sommes satisfaits de pouvoir constater que les États ont continué de modifier leur législation pour tenir compte des dispositions de la Convention. UN يسرنا أن نلاحظ أن الدول استمرت في تعديل تشريعاتها الوطنية بحيث تتوافق مع أحكام الاتفاقية.
    nous sommes satisfaits de l'élargissement de la non-discrimination dans des domaines nouveaux tels que le commerce des services et les mesures d'investissement liées au commerce. UN ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة.
    nous sommes satisfaits des progrès réalisés jusqu'ici. UN ونعرب عن سرورنا بالتقدم المحرز حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد