ويكيبيديا

    "nouveaux investissements dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمارات الجديدة في
        
    • الاستثمار الجديد في
        
    • استثمارات جديدة في
        
    • للاستثمارات الجديدة في
        
    • استثمارات جديدة إلى
        
    De fait, une très grande partie des nouveaux investissements dans le secteur de l'énergie au cours des décennies à venir concernera les pays en développement. UN والحقيقة أن جزءاً هاماً من الاستثمارات الجديدة في قطاع الطاقة خلال العقود المقبلة سيكون في العالم النامي.
    Il s'agit là d'une estimation minimale des effets produits sur le développement qui pourraient être largement accrus si des politiques appropriées étaient adoptées pour encourager de nouveaux investissements dans le nord du Maroc et le sud de l'Espagne. UN وهذه اﻵثار اﻹنمائية هي أدنى تقدير يمكن إجراؤه ويمكن أن يزداد بصورة كبيرة إذا تم اعتماد السياسات الملائمة لتشجيع الاستثمارات الجديدة في شمال المغرب وجنوب اسبانيا.
    La figure IX indique les nouveaux investissements dans le secteur des énergies renouvelables effectués dans les pays en développement et dans les pays développés pour 2004-2013. UN 41 - ويبيّن الشكل 9 الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة على صعيد العالم بالنسبة للبلدان النامية والمتقدمة النمو خلال الأعوام 2004-2013.
    Des montants précis sont alloués à des opérations de nettoyage de la pollution minière accumulée au fil des ans (cofinancées par les gouvernements), ces opérations étant une condition préalable des nouveaux investissements dans l'extraction minière. UN وثمة مبالغ مالية محددة يجري تخصيصها من أجل القيام، بالاشتراك مع الحكومات، بتمويل عمليات تنظيف التلوث الموجود في المناجم، باعتبار ذلك شرطا مسبقا من شروط الاستثمار الجديد في مجال التعدين.
    La même année, plusieurs STN ont fait savoir qu'elles réaliseraient de nouveaux investissements dans le pays. UN وفي العام نفسه، أعلن عدد من الشركات عبر الوطنية عن استثمارات جديدة في البلد.
    La formation de capitaux privés intérieurs est la plus grande source de nouveaux investissements dans les pays en développement. UN 6 - يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي أكبر مورد للاستثمارات الجديدة في المجتمعات النامية.
    La Colombie-Britannique (Canada) a institué une norme imposant l'utilisation exclusive de technologies propres pour tous les nouveaux investissements dans le secteur de l'électricité. UN واستحدثت كولومبيا البريطانية بكندا معيارا لاستخدام الكهرباء النظيفة بنسبة 100 في المائة بالنسبة لجميع الاستثمارات الجديدة في الطاقة الكهربائية.
    À titre de mesure d'urgence destinée à faire face au ralentissement des flux d'investissement, le Fonds des Nations Unies pour les partenariats en matière d'investissement s'est dit disposé à soutenir un bureau d'investissement caribéen qui assurerait la promotion de nouveaux investissements dans la région. UN وكتدبير عاجل للتصدي للانخفاض في التدفقات الاستثمارية، أعرب صندوق الأمم المتحدة للشراكات الاستثمارية عن استعداده لدعم مكتب استثماري كأريبي يشجع الاستثمارات الجديدة في المنطقة.
    On estime qu'il faudra 15 000 milliards de dollars de nouveaux investissements dans l'infrastructure du secteur de l'énergie électrique pendant les 20 prochaines années, pour à la fois satisfaire les nouveaux besoins et remplacer le matériel obsolète. UN إن ما يقدر بـ 15 تريليون دولار من الاستثمارات الجديدة في البُنى التحتية لقطاع الطاقة يلزم أثناء العقدين القادمين لسد الاحتياجات الجديدة واستبدال المعدات المتقادمة على السواء.
    Il faut s'efforcer de promouvoir de nouveaux investissements dans les secteurs des produits manufacturés et des services, afin de rendre ces pays moins vulnérables aux perturbations de ce type et moins tributaires des exportations de produits de base. UN وينبغي بذل الجهود لتعزيز الاستثمارات الجديدة في قطاعي الصناعة التحويلية والخدمات من أجل الحد من قابلية البلدان الأفريقية للتعرض لهذه الأنواع من الصدمات والتبعية للصادرات من السلع الأساسية.
    L'intensité énergétique dans l'industrie des pays émergents diminue grâce à de nouveaux investissements dans les techniques de pointe et les meilleurs procédés de fabrication. UN وكثافة استخدام الطاقة في الصناعة في الاقتصادات الناشئة آخذة في التناقص بفضل الاستثمارات الجديدة في أحدث التكنولوجيات الإنتاجية وعمليات الإنتاج.
    Ces bons résultats peuvent être attribués à l'expansion du secteur des télécommunications, ainsi qu'aux nouveaux investissements dans les centres d'appels, à la délocalisation des processus de gestion et au développement de logiciels. UN ويُمكن أن يُعزى هذا النمو إلى نمو قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، وإلى الاستثمارات الجديدة في مراكز الاتصال، وإلى التوريد الخارجي للعمليات التجارية وتطوّر البرمجيات.
    Sur ce point, l'autorité chargée des questions de concurrence avait formulé un certain nombre de recommandations au Ministère de l'économie et à l'organe de réglementation sectorielle, en vue de faciliter le contrôle et le suivi effectifs du marché d'électricité, de promouvoir de nouveaux investissements dans la production d'électricité, ainsi que de faire progresser l'intégration du marché de l'énergie au niveau régional. UN وقدمت سلطة المنافسة إلى وزارة الاقتصاد عدداً من التوصيات لتسهيل السيطرة على سوق الكهرباء ورصدها بفعالية، وتشجيع الاستثمارات الجديدة في توليد الكهرباء، فضلاً عن النهوض بتكامل سوق الطاقة الإقليمية.
    La décision d’imposer les bénéfices plutôt que les revenus et l’octroi possible d’avantages fiscaux devraient attirer de nouveaux investissements dans le secteur minier. UN وسيؤدي التحول من فرض الضرائب على اﻹيرادات إلى فرضها على اﻷرباح، باﻹضافة إلى التسهيلات المحتملة المتصلة بتعيين حدود استغلال المناجم في جنوب أفريقيا الى توفير آلية لتشجيع الاستثمارات الجديدة في المعادن.
    Les gouvernements des deux groupes de pays devraient donc s'efforcer de soutenir l'investissement à long terme dans les infrastructures, sans pour autant cesser de s'appuyer principalement sur le secteur privé pour dégager et organiser de nouveaux investissements dans des installations de production. UN وينبغي لحكومات أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين أن يسعوا جاهدين لمواصلة استثماراتهم الطويلة الأجل في البنى التحتية، لكن عليهم أيضا أن يواصلوا الاعتماد في المقام الأول على القطاع الخاص لتحديد الاستثمارات الجديدة في مرافق الإنتاج وتنظيمها.
    L'interdiction de nouveaux investissements < < dans le secteur des industries extractives et minières en Érythrée n'a pas d'autre objet que de compromettre la croissance économique du pays. UN ولا يمثل حظر الاستثمارات الجديدة " في قطاعي الصناعات الاستخراجية والتعدين في إريتريا " سوى مجرد وسيلة لتعويق النمو الاقتصادي في البلد في المستقبل.
    Les pouvoirs publics doivent réaliser de nouveaux investissements dans l'infrastructure urbaine pour faire face à la croissance de la population et à l'essor de l'urbanisation. UN يجب على الحكومات دعم الاستثمار الجديد في الهياكل الأساسية الحضرية لكي تواجه النمو السكاني والتحضر المتزايد.
    Ces dernières années, de nouveaux partenaires comme le Brésil, la Chine, l'Inde et la Turquie ont augmenté leurs contributions à la coopération technique et promu de nouveaux investissements dans l'agriculture en Afrique. UN ففي السنوات الأخيرة، كثَّف شركاء جدد، مثل البرازيل، وتركيا، والصين، والهند من مساهماتهم في التعاون التقني، وتشجيع الاستثمار الجديد في الزراعة في أفريقيا.
    En outre, si des mesures d'incitation doivent être utilisées pour promouvoir l'IED, elles doivent l'être principalement pour attirer de nouveaux investissements dans des activités auxquelles le pays ne pourrait intéresser des investisseurs sans de telles mesures. UN وعلاوة على ذلك، فإذا كان يلزم استخدام الحوافز لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، فإنه ينبغي عندئذ استخدامها بصورة رئيسية في اجتذاب استثمارات جديدة في الأنشطة التي لا يستطيع البلد اجتذاب المستثمرين إليها دون هذه الحوافز.
    Les possibilités d'investissement dans la région sont évidentes, notamment au regard du besoin énorme en nouveaux investissements dans les infrastructures, tant matérielles que sociales. C. Impact de la hausse des taux d'intérêt UN وهناك نطاق واضح من أجل زيادة الاستثمار في المنطقة، ولا سيما بالنظر إلى الحاجة الهائلة إلى استثمارات جديدة في الهياكل الأساسية، المادية والاجتماعية في آنٍ معا.
    15. En améliorant les capacités de ressources humaines et institutionnelles, l'initiative a créé un environnement favorable à de nouveaux investissements dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. UN 15 - إن المبادرة بتدعيمها للقدرة المؤسسية وقدرات الموارد البشرية، قد خلقت بيئية مواتية للاستثمارات الجديدة في ميدان المياه والإصحاح.
    En consultation avec l'Union africaine, il élabore une stratégie visant à attirer de nouveaux investissements dans la région, en collaboration avec les sociétés multinationales du monde entier. UN ويعكف المكتب على وضع استراتيجية بالتشاور مع الاتحاد الأفريقي لجذب استثمارات جديدة إلى المنطقة، بالعمل مع الشركات المتعددة الجنسيات في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد