ويكيبيديا

    "nouveaux mandats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولايات الجديدة
        
    • ولايات جديدة
        
    • ولايات إضافية
        
    • للولايات الجديدة
        
    • بالولايات الجديدة
        
    • آليات جديدة
        
    • المهام الجديدة
        
    • ولايات أخرى
        
    • اختصاصات جديدة
        
    • الولايات الإضافية
        
    • إنشاء ولايات
        
    • لولايات جديدة
        
    • والولايات الجديدة
        
    • بالولايات الإضافية
        
    • الاختصاصات الجديدة
        
    J'ai restructuré certains départements pour en améliorer l'efficacité et la productivité de manière à leur permettre de s'acquitter avec rapidité et souplesse de leurs nouveaux mandats. UN وقد أعدت تشكيل اﻹدارات لتحسين الكفاءة واﻹنتاجية حتى تتمكن من التواؤم بسرعة وبمرونة مع الولايات الجديدة.
    Toutefois, les nouveaux mandats qui seront décidés par l'Assemblée générale exigeront des ressources supplémentaires. UN بيد أن الولايات الجديدة التي ستشرعها الجمعية العامة ستحتاج الى موارد اضافية.
    Nous sommes maintenant engagés dans le processus de mise en place d'institutions sur la base des nouveaux mandats qui ont pris effet. UN ونحن اﻵن بصدد بناء المؤسسات على أساس الولايات الجديدة التي دخلت حيز النفاذ.
    Des mandats au titre des procédures spéciales ont été prorogés et de nouveaux mandats ont été créés pour permettre au Conseil d'examiner des questions qui n'étaient pas couvertes jusque-là. UN وجرى تمديد ولايات الإجراءات الخاصة وأنشئت ولايات جديدة إذ تطرق المجلس لمسائل لم تكن مشمولة سابقا.
    D'autres augmentations correspondent à de nouveaux mandats fixés au cours de l'exercice biennal, par exemple celle du chapitre 24 (Droits de l'homme). UN وتعكس أبواب أخرى نشوء ولايات جديدة اعتمدت خلال فترة السنتين الحالية؛ من ذلك مثلا، في الباب 24، حقوق الإنسان.
    Il serait superflu de créer à présent de nouveaux mandats dans ce domaine d'activité. UN كما أنه من الإزدواجية اعتماد ولايات إضافية في مجال العمل هذا في الوقت الراهن.
    En dépit du grand nombre de nouveaux mandats et de nouvelles demandes de suivi compétent émanant des États Membres, aucun appui supplémentaire n'a été prélevé sur le budget ordinaire. UN وبرغم الكثير من الولايات الجديدة والطلبات المقدمة من جانب الدول الأعضاء لإجراء رصد يتم على يد الخبراء فليس من دعم مرتقب من جانب الميزانية العامة.
    Il a pris en compte les résultats obtenus ainsi que les nouveaux mandats découlant de la dix-septième session de la Conférence des Parties. UN ودمج فريق الخبراء نتائج هذه العملية في الولايات الجديدة الصادرة عن مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    Un nombre sans précédent de nouveaux mandats au titre des procédures spéciales ont été créés : le Haut-Commissariat en appuyait 45 à la fin de 2011. UN وأُنشئ عدد غير مسبوق من الولايات الجديدة في إطار الإجراءات الخاصة؛ وبنهاية عام 2011، كانت المفوضية تدعم 45 ولاية.
    Le Conseil a également défini un grand nombre de nouveaux mandats. UN وقد أنشأ المجلس أيضا الكثير من الولايات الجديدة.
    Depuis 2003, presque tous les nouveaux mandats comprennent des tâches de réforme, de restructuration et de reconstruction. UN بيد أنّ جميع الولايات الجديدة أصبحت، منذ عام 2003، تشتمل على مهام الإصلاح وإعادة الهيكلة والبناء.
    Il a ajouté que le Secrétariat fournirait en temps opportun des renseignements supplémentaires sur la question des nouveaux mandats et du concept des opérations révisé de la MONUSIL UN وأضاف أن الأمانة العامة ستقدم معلومات إضافية في الوقت المناسب عن مسألة الولايات الجديدة ومفهوم منقح لعمليات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Certains des nouveaux mandats étaient si complexes qu'il convenait pour s'en acquitter d'adopter des approches analytiques autres et de disposer d'informations différentes. UN واتسمت بعض الولايات الجديدة بتعقيدات اقتضت نهوجا تحليلية مختلفة، وكذلك أنواعا مختلفة من المعلومات.
    En ce qui concerne le niveau des ressources de l'esquisse budgétaire, on s'était inquiété du fait que la proposition reflétait l'addition de nouveaux mandats sans modification du rang de priorité des programmes existants. UN وفيما يتعلق بمستوى المخطط، أعرب عن القلق لأن المقترحات تعكس إضافة ولايات جديدة بدون ترتيب البرامج القائمة حسب الأولوية.
    En revanche, les États Membres feraient bien d'examiner soigneusement et de toute urgence les recommandations qui exigent que de nouveaux mandats soient accordés au Secrétaire général. UN غير أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تدرس بصفة عاجلة وبإمعان التوصيات التي تستدعي إسناد ولايات جديدة للأمين العام.
    De nouveaux mandats ont été établis et de nouvelles priorités définies. UN فقد أنشئت ولايات جديدة وحددت أولويات جديدة.
    Quelques semaines auparavant, la Deuxième Commission avait adopté une résolution sur les pays enclavés dans laquelle elle confiait de nouveaux mandats à la CNUCED. UN واعتمدت اللجنة الثانية، قبل ذلك ببضعة أسابيع فقط، قراراً بشأن البلدان غير الساحلية وأسندت إلى الأونكتاد ولايات إضافية.
    La création de ces postes s'explique par l'augmentation de la charge de travail du Centre au titre des nouveaux mandats et de la prolongation de mandats existants. UN أحدثت هاتان الوظيفتان بالنظر لزيادة حجم عمل المركز نتيجة للولايات الجديدة الممنوحة له ولتمديد الولايات القائمة.
    Il peut, par voie d'amendements à son règlement intérieur, créer des structures internes pour faire face aux nouveaux mandats qui lui sont confiés. UN وبإمكانها، من خلال إجراء تعديلات على نظامها الداخلي، أن تنشئ هيئات داخلية كي تضطلع بالولايات الجديدة التي يعهد إليها بها.
    On peut donc se demander quels sont les textes portant autorisation de ces nouveaux mandats que l'on cherche à assigner au Centre? UN ولذلك يحق لنا أن نتساءل عن السند التشريعي لهذه المهام الجديدة المزمع إسنادها إلى المركز.
    De nouveaux mandats lui ont été confiés par le NEPAD et les textes et décisions issus des grandes conférences internationales, notamment le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقد انبثقت ولايات أخرى عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعن نتائج، ومقررات، المؤتمرات العالمية ومن بينها نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Durant la restructuration du FNUAP qui a eu lieu en 2008, de nouveaux mandats ont été formulés ou révisés pour tous les bureaux ou services du FNUAP, et des définitions d'emploi ont été élaborées et classées pour les postes figurant dans le nouvel organigramme. UN وخلال عملية إعادة هيكلة الصندوق في عام 2008، جرى صياغة وتنقيح اختصاصات جديدة لجميع الوحدات التنظيمية للصندوق، فضلاً عن تصميم وتصنيف التوصيف الوظيفي للوظائف الواردة في الهيكل التنظيمي الجديد.
    Lesdits ajustements tiennent compte également des nouveaux mandats approuvés par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité depuis l'approbation du budget-programme ainsi que des dépenses imprévues et extraordinaires n'ayant pas pu être remises à la deuxième année de l'exercice. UN ويراعي التقرير أيضا الولايات الإضافية التي أقرها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن منذ اعتماد الميزانية البرنامجية، فضلا عن البنود غير المنظورة والاستثنائية التي لا يمكن تأجيلها إلى السنة الثانية من فترة السنتين.
    De plus, de nouveaux mandats ont été définis et le dixième organe conventionnel des Nations Unies a commencé ses activités. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء ولايات جديدة، وبدأت عاشر هيئة للأمم المتحدة منشأة بموجب معاهدة عملياتها.
    Cela s’applique en particulier à la détermination des incidences des nouveaux mandats sur le budget-programme. UN ويصدق ذلك، بوجه خاص، على عملية إعداد بيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية استجابة لولايات جديدة.
    Il décrit les synergies entre les activités traditionnelles de criminalistique menées par l'UNODC dans le domaine de la lutte contre la drogue et les nouveaux mandats qui lui ont été confiés en matière criminalistique d'une manière plus générale. UN وهو يشرح جوانب التآزر بين العمل التقليدي الخاص بالتحليل الجنائي الذي يضطلع به المكتب في مجال مراقبة المخدّرات والولايات الجديدة فيما يتصل بالتحليل الجنائي بوجه أعم.
    Qui plus est, le Secrétaire général a signalé que, face à l'insistance avec laquelle l'Assemblée générale lui demandait d'exécuter de nouveaux mandats avec les moyens existants, les directeurs de programme attribuaient un rang de priorité aux activités et qu'il n'y avait donc aucune économie administrative supplémentaire à transférer. UN وعلاوة على ذلك ذكر الأمين العام أنه بالنظر إلى الطلبات المستمرة الموجهة إليه من الجمعية بأن يعمل على الوفاء بالولايات الإضافية في إطار الموارد القائمة، يسعى مديرو البرامج إلى تحديد أولويات الأنشطة، ونتيجة لذلك ليست هناك وفورات إدارية إضافية يمكن تحويلها.
    Le système des coordonnateurs a été réaménagé, de nouveaux mandats généraux ont été établis, les discussions au sujet des avantages du système des coordonnateurs régionaux par rapport à la constitution d'équipes se poursuivent sur la base d'une démarche souple. UN لا يزال نظام المنسق يخضع لإعادة نظر، وما برحت الاختصاصات الجديدة قيد الإعداد، والنقاش مستمرا حول مزايا نظام المنسق في مقابل نظام الأفرقة، في إطار نهج مرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد