Aux termes de cette nouvelle version, la rémunération des fonctionnaires comprend : le salaire de base, les primes et un paiement supplémentaire. | UN | وبموجب الصيغة الجديدة من قانون الخدمة العامة، يتألف أجر الموظف العمومي مما يلي: المرتب الأساسي والمكافآت ودفعة إضافية. |
Cependant, il reconnaît que la nouvelle version de l'article 7 est un pas dans la bonne direction. | UN | غير أنها تعترف بأن الصيغة الجديدة للمادة ٧ خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Cette nouvelle version est disponible dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | وهذه النسخة الجديدة متاحة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Le Brésil a constaté que la nouvelle version des critères relatifs au droit au développement représentait un pas dans la bonne direction et dans l'intérêt de tous les pays. | UN | ولاحظت البرازيل أن النص الجديد لمعايير الحق في التنمية يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح لصالح جميع البلدان. |
Il y a là une raison supplémentaire de ne pas lier trop étroitement la collecte des positions et la publication d'une nouvelle version du Modèle de convention. | UN | وهذا سبب إضافي لعدم الإفراط في الربط بين جمع تلك المواقف ونشر نسخة جديدة من الاتفاقية النموذجية. |
Le Gouvernement péruvien souhaiterait présenter une nouvelle version du rapport. | UN | وأعربت حكومة بيرو عن رغبتها في تقديم نص جديد لهذا التقرير. |
La nouvelle version du Manuel de sécurité biologique en laboratoire de l'OMS remplace celle de 1983. | UN | تحل الصيغة الجديدة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات محل صيغة عام 1983. |
La nouvelle version du paragraphe modifie notablement le sens du projet de résolution. | UN | إن الصيغة الجديدة للفقرة 4 تغير بشكل جوهري محور تركيز مشروع القرار. |
Les membres du Comité semblent d'accord avec cette démarche, comme ils le sont avec la nouvelle version du paragraphe 54. | UN | ويبدو أن أعضاء اللجنة وافقوا على هذا النهج، كما فعلوا مع الصيغة الجديدة للفقرة 54. |
Le site Web de la Convention a été restructuré et la nouvelle version sera disponible avant la fin de l'année. | UN | وأُعيد تصميم الموقع الشبكي للاتفاقية وستصبح النسخة الجديدة منه جاهزة للاستخدام قبل نهاية السنة. |
La prochaine étape consistera à approuver et à mettre en œuvre rapidement cette nouvelle version des normes. | UN | وتتمثل الخطوة المقبلة في اعتماد هذه النسخة الجديدة وتنفيذها في الوقت المناسب. |
La nouvelle version sera présentée pour approbation à la quatorzième réunion annuelle. | UN | وسوف تُعرض النسخة الجديدة على الاجتماع السنوي الرابع عشر للموافقة عليها. |
Le Rapporteur modifiera l'ordre des paragraphes du texte et en présentera la nouvelle version au Comité à sa session suivante. | UN | وقال إن المقرر سيعيد ترتيب النص وسيعرض النص الجديد على اللجنة في دورتها القادمة. |
Elle a signalé que dans la nouvelle version il avait été tenu compte de toutes les observations relatives au projet de manuel reçues des rapporteurs et experts. | UN | وأشارت إلى أن جميع التعليقات التي وردت من المقررين والخبراء بشأن مشروع الدليل قد أُدخلت في النص الجديد. |
La nouvelle version du texte, en trois langues, serait à la disposition des participants deux mois avant la réunion afin de leur laisser suffisamment de temps pour l'étudier. | UN | وسيتاح النص الجديد بثلاث لغات للمشاركين قبل انعقاد الاجتماع بشهرين، ليتاح لهم وقت كاف لدراسته. |
La nouvelle version du Manuel sur les indicateurs relatifs aux OMD devrait être lancée dans le cadre de cet atelier. | UN | ومن المتوقع أن تصدر خلال حلقة العمل نسخة جديدة من الكتيب الذي يتناول مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une nouvelle version améliorée du catalogue des décisions a été publiée. | UN | وأُطلقت نسخة جديدة ومحسنة لفهرس المقررات. |
Elle espère aussi que ce rapport fera l'objet d'une nouvelle version à caractère plus pragmatique, car ce qu'il faut avant tout actuellement, ce sont des solutions pratiques. | UN | وترجو أن يصاغ هذا التقرير في نص جديد ذي طابع أكثر برغماتية ﻷنه يتعين حاليا قبل كل شيء التوصل إلى حلول عملية. |
La nouvelle version proposera des fonctions avancées et sera compatible avec le système d'entreposage des données et les applications de la Caisse fonctionnant sur le Web. | UN | وسيحتوي الإصدار الجديد على خصائص معززة، سيتم دمجها مع نظام تخزين البيانات والتطبيقات الشبكية. |
La nouvelle version du projet de paragraphe 2 qui en résulterait pourrait être libellée à peu près comme ceci: | UN | واقترحت صيغة جديدة لمشروع الفقرة 2، قيل إنها يمكن أن تكون على غرار ما يلي: |
La loi sur l'héritage en faveur des femmes avait été révisée par un conseil ministériel et la nouvelle version devrait être bientôt promulguée. | UN | وقــام مجلس وزاري بمراجعة قانون الإرث بالنسبة للمرأة وستصدر نسخة منقحة منه قريبا. |
8. En décembre 1997, la nouvelle version a été présentée au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme à Genève (Suisse) aux fins d'examen et d'observations. | UN | ٨ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ قدم المشروع المنقح المقترح إلى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في جنيف، سويسرا لاستعراضه والتعليق عليه. |
À ce stade, il se borne à formuler quelques remarques supplémentaires concernant la nouvelle version de l'article 7 dudit projet. | UN | وهي تكتفي، في هذه المرحلة، بتقديم بعض الملاحظات اﻹضافية فيما يتعلق بالصيغة الجديدة للمادة ٧ من ذلك المشروع. |
Cette nouvelle version a été remise au Secrétaire général. | UN | وقال إن النسخة المؤقتة الجديدة موجودة اﻵن في حوزة اﻷمين العام. |
La nouvelle version du manuel sera encore affinée lors d'un atelier consultatif avant d'être publiée sous sa forme définitive au début de 2012. | UN | وسيخضع الدليل المنقح إلى مزيد من الصقل في حلقة عمل تشاورية، وذلك قبل وضعه في صيغته النهائية في مطلع عام 2012. |
Le Comité examinera à sa quarante-troisième session une nouvelle version révisée du document, comportant les observations des membres du Comité. | UN | وستناقش اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين مشروعا منقحا تنقيحا إضافيا يتضمن تعليقات أعضاء اللجنة. |
Cette nouvelle version vient apparemment contredire celle qu'il a présentée au Tribunal administratif fédéral. | UN | وهذه الرواية الجديدة تتعارض بشكل واضح مع تلك التي قدمها إلى المحكمة الإدارية. |
Il a ensuite présenté une nouvelle version des articles 1 à 7 du projet d'articles qu'il avait soumis dans son deuxième rapport. | UN | وعرض بعد ذلك صياغة جديدة للمواد 1 إلى 7 من مشروع المواد الذي قدمه في تقريره الثاني. |