La Chine s'oppose fermement à l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعارض الصين بقوة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وانتشار الأسلحة النووية. |
L'essai nucléaire auquel a procédé le Pakistan n'a fait qu'aggraver la situation. | UN | وزادت التجارب النووية التي أجرتها باكستان الحالة سوءا. |
L'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée représente une mesure d'exercice en matière de légitime défense tout à fait justifiée. | UN | والتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي ممارسة لتدبير ملائم لدفاعها عن النفس. |
" J'ai noté avec regret le dernier essai d'arme nucléaire auquel a procédé la République populaire de Chine. | UN | " أحطت علما مع اﻷسف بالتجرية النووية التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية مؤخرا. |
Dans l'optique de promouvoir ces efforts de désarmement, le Japon réitère sa condamnation de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et rappelle avec force qu'une République populaire démocratique de Corée nucléarisée ne saurait être tolérée. | UN | ومن منطلق تعزيز تلك الجهود في مجال نزع السلاح، تؤكد اليابان مجددا إدانتها للتجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتؤكد أن من غير الممكن التسامح مع التسلح النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Groupe de Vienne condamne l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006. | UN | 2 - وتدين المجموعة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Cependant, qu'il me soit permis en premier lieu de lire une déclaration du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés sur l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولكن، قبل القيام بذلك، اسمحوا لي أن أدلي ببيان أعده مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Cette année, nous nous félicitons tout particulièrement de la condamnation, au dernier alinéa du préambule, de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهذا العام، نشيد بالإدانة الواردة في الفقرة الأخيرة من الديباجة للتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
2. Le Groupe de Vienne condamne l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006. | UN | 2- وتشجب مجموعة فيينا التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Comme d'autres, la Nouvelle-Zélande a condamné l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée dans le courant de l'année. | UN | وقد نددت نيوزيلندا، على غرار البلدان الأخرى، بالتجربة النووية التي أجرتها في وقت سابق من هذا العام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Le Groupe condamne l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006. | UN | 2 - وتدين المجموعة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
La tâche la plus importante dont cette instance doive s'acquitter aujourd'hui est d'achever rapidement les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. A cet égard, je tiens à souligner à nouveau que le Japon juge très regrettables l'essai nucléaire auquel a procédé la Chine et la décision qu'a prise la France de reprendre ses essais. | UN | وأهم عمل اﻵن لمؤتمر نزع السلاح هو تعجيل المفاوضات بشأن معاهدة حظر شامل واسمحوا لي في هذا الصدد بأن أؤكد مرة أخرى أن اليابان تعتبر من المؤسف للغاية التجربة النووية التي أجرتها الصين وقرار فرنسا استئناف التجارب النووية. |
Dans ce contexte, le Canada a condamné, avec la plus grande fermeté possible, l'essai d'arme nucléaire auquel a procédé la Corée du Nord le 12 février 2013, ainsi que ses autres essais nucléaires, le 9 octobre 2006 et le 25 mai 2009. | UN | وفي هذا السياق، أدانت كندا بأشد العبارات الممكنة التجربة النووية التي أجرتها كوريا الشمالية في 12 شباط/فبراير 2013، وكذلك التجربتين النوويتين اللتين أجريتا في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 و 25 أيار/مايو 2009. |
L'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée, le 9 octobre 2006, fait peser une grave menace sur la paix et la sécurité de la péninsule coréenne et le Nord-Est de l'Asie, mais également sur l'ensemble du régime de non-prolifération. | UN | إنّ التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، لا تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شبه القارة الكورية وشمال - شرقي آسيا فحسب، وإنما كذلك لنظام عدم الانتشار العالمي. |
Le 12 juin, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1874 (2009), dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée le 25 mai 2009 et exigé qu'elle ne procède à aucun nouvel essai nucléaire ou tir recourant à la technologie des missiles balistiques. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1874 (2009)، الذي أدان فيه بأقوى العبارات التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 25 أيار/مايو 2009 وطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعدم إجراء أي تجربة نووية أخرى أو أي عملية إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية. |