| Pour l'Inde, dont les états de service en matière de non-prolifération sont irréprochables, l'objectif du désarmement nucléaire universel est absolument prioritaire. | UN | وتولي الهند الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي العالمي ولها سجل ناصع في مجال عدم الانتشار. |
| Le Pakistan appuie l'objectif d'un désarmement nucléaire universel et non discriminatoire. | UN | إن باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي. |
| Cette conférence pourrait aider à promouvoir le désarmement nucléaire universel sous un contrôle international vérifié. | UN | ويمكن أن يساعد هذا المؤتمر على تعزيز نزع السلاح النووي العالمي في ظل ضوابط دولية. |
| Notre ministre a récemment déclaré que le désarmement nucléaire universel demeure la pièce maîtresse de la politique étrangère de l'Irlande. | UN | لقد صرح وزيرنا مؤخرا بأن نزع السلاح النووي الشامل لا يزال ركنا أساسيا من أركان سياسة أيرلندا الخارجية. |
| Comme l'a déclaré notre Premier Ministre au Parlement indien, l'engagement pris par l'Inde d'œuvrer au désarmement nucléaire universel restera notre principale préoccupation. | UN | وكما قال رئيس وزرائنا في البرلمان الهندي، سيظل التزام الهند بالعمل من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي شاغلنا الرئيسي. |
| Comme l'a récemment déclaré notre Premier Ministre devant le Parlement, l'Inde aura toujours comme souci premier d'œuvrer en faveur du désarmement nucléaire universel. | UN | وكما ذكر وزير خارجيتنا في البرلمان مؤخرا، سيظل التزام الهند بالعمل من أجل نزع السلاح النووي العالمي شغلنا الشاغل. |
| Néanmoins, notre politique est basée sur la responsabilité et la mesure. Nous sommes toujours aussi déterminés à promouvoir un désarment nucléaire universel et vérifiable. | UN | ومع ذلك، تعتمد سياستنا على المسؤولية وضبط النفس، والتزامنا بنزع السلاح النووي العالمي الذي يمكن التحقق منه لا يزال ثابتا. |
| Contrairement à l'attitude d'autres États dotés de l'arme nucléaire, l'Inde demeure fermement attachée au désarmement et nous restons prêts à contribuer au désarmement nucléaire universel dans un cadre non discriminatoire. | UN | إن التزام الهند بنزع السلاح النووي، خلافا لالتزام الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية يظل قويا ونظل مستعدين لﻹسهام في نزع السلاح النووي العالمي ضمن إطار غير تمييزي. |
| 15. Réaffirme que la création de zones exemptes d'armes nucléaires en vertu des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk constitue un pas en avant sur la voie du désarmement nucléaire universel; | UN | 15- تؤكد من جديد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسميبالاتنسك يمثل خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي العالمي. |
| L'Inde s'est résolument engagée en faveur de la réalisation du désarmement nucléaire universel et non discriminatoire dans des délais spécifiques - une vision que le Premier Ministre Rajiv Gandhi a su, dès 1988, exposer avec une immense éloquence devant l'Assemblée. | UN | لقد قطعت الهند على نفسها تعهداً ملزماً بتحقيق نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي في إطار زمني محدد - وهي رؤية عبر عنها رئيس الوزراء راجيف غاندي بكل وضوح في الجمعية في عام 1988. |
| Nous réaffirmons que la création de zones exemptes d'armes nucléaires en vertu des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk constitue un pas en avant sur la voie du désarmement nucléaire universel. | UN | 14 - ونؤكد من جديد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وآسيا الوسطى يمثل خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي العالمي. |
| Réaffirme que la création de zones exemptes d'armes nucléaires en vertu des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk constitue un pas en avant sur la voie du désarmement nucléaire universel. | UN | 15 - تؤكد من جديد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسميبالاتنسك يمثل خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي العالمي. |
| L'engagement de l'Inde en faveur d'un désarmement nucléaire universel et non discriminatoire devant conduire à une élimination complète des armes nucléaires a été confirmé par le Premier Ministre de l'Inde, le 9 juin 2008, et par son Ministre des affaires étrangères, le 5 septembre. | UN | وإن التزام الهند بنزع السلاح النووي العالمي اللاتمييزي المفضي إلى التصفية التامة للأسلحة النووية كان قد كرره رئيس وزرائنا في 9 حزيران/ يونيه 2008، ووزير خارجيتنا في 5 أيلول/ سبتمبر 2008. |
| < < s'est résolument engagée en faveur de la réalisation du désarmement nucléaire universel et non discriminatoire dans des délais spécifiques - une vision que le Premier Ministre Rajiv Gandhi a su, dès 1988, exposer avec une immense éloquence > > . (A/65/PV.23, p. 4) | UN | " قد قطعت على نفسها عهداً ملزماً بتحقيق نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي في إطار زمني محدد - وهي رؤية عبر عنها رئيس الوزراء راجيف غاندي بكل وضوح في الجمعية في عام 1988 " . (A/65/PV.23 ص 4) |
| À cette conjoncture stratégique du nouveau millénaire, alors que les dirigeants du monde entretiennent avec précaution une culture de paix et de désarmement, cet acte va à l'encontre de l'esprit de réconciliation et de désarmement nucléaire universel. | UN | وفي هذا المنعطف الاستراتيجي في الألفية الجديدة، وقادة العالم يغذون بنشاط ثقافة للسلام ونزع السلاح، يسير هذا العمل في عكس اتجاه مسار المصالحة ونزع السلاح النووي الشامل. |
| L'engagement de longue date de l'Inde à l'égard du désarmement nucléaire universel, non discriminatoire et global est consacré dans la vision du regretté Premier Ministre Rajiv Gandhi en faveur d'un monde libéré des armes nucléaires et de la violence. | UN | والتزام الهند منذ أمد بعيد بنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبدون تمييز وبصورة شاملة وارد في رؤية رئيس الوزراء الراحل راجيف غاندي لعالم خال من الأسلحة النووية والعنف. |