ويكيبيديا

    "obligation alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النفقة
        
    • الإعالة
        
    • والإعالة
        
    • للنفقة
        
    Elle contient également des dispositions concernant l'obligation alimentaire dans les cas de séparation de parties à une union libre. UN وينص هذا القانون أيضاً على النفقة في حالة أطراف القران العرفي.
    Depuis 1963, il existe en Namibie une Loi sur l'obligation alimentaire qui prévoit une procédure simple et peu coûteuse pour assurer le respect de cette obligation. UN ومنذ عام ١٩٦٣، كان لدى ناميبيا قانون للنفقة ينص على إجراء بسيط ومنخفض التكلفة لضمان النفقة.
    Tout tribunal correctionnel peut prendre des décisions en matière d'obligation alimentaire. UN ويمكن لكل محكمة جزئية أن تعمل كمحكمة لتقرير النفقة.
    Le Ministère de la justice et de l'administration des tribunaux a facilité un examen de la loi sur le divorce et les causes matrimoniales et de la loi sur l'obligation alimentaire et la reconnaissance de la paternité. UN وقامت وزارة العدل وإدارة المحاكم بتسهيل استعراض لقانون الإعالة والنسب وقانون الطلاق والزواج.
    L'État recouvre, dans la mesure du possible, le montant de l'avance sur pension alimentaire auprès du parent tenu à l'obligation alimentaire. UN وتسترد الدولة، عند الإمكان، استحقاقات سلفة الإعالة من الوالد الذي عليه أن يعيل الطفل.
    Les droits et obligations des parents en matière de garde, de droits de visite et d'obligation alimentaire sont déterminés sur la base de l'intérêt bien compris de l'enfant, quel que soit le type de mariage des parents. UN ويتم تحديد الحقوق والمسؤوليات الأبوية في مجالات الحضانة وحقوق زيارة الأطفال والإعالة على أساس يحفظ مصالح الطفل على أفضل نحو، بغض النظر عن شكل زواج الأبوين.
    Les amendements visant à renforcer les lois sur l'obligation alimentaire favorisent par conséquent surtout les femmes. UN ولهذا فإن أي تغييرات تعزز قانون النفقة ستعود بالفائدة على المرأة بشكل أساسي.
    Toutefois, l'application de certains textes, comme la loi relative à l'obligation alimentaire, continue à se heurter à des problèmes administratifs. UN ومع ذلك، فإن المشاكل الإدارية استمرت في إعاقة تنفيذ بعض التشريعات، مثل قانون النفقة.
    Le traitement des dossiers concernant l'obligation alimentaire est considéré comme prioritaire. UN وتُمنح دعاوى النفقة الأولوية في إدارة الدعاوى.
    Son objectif est d'aider certains créanciers alimentaires à recouvrer la pension alimentaire qui leur est due et de faire exécuter une obligation alimentaire. UN ويهدف القانون إلى معالجة الصعوبات التي واجهت بعض المستفيدين من النفقة في تحصيل أقساط النفقة وإنفاذ أوامر دفع النفقة.
    des actions liées à l'obligation alimentaire et à l'exercice du droit de garde et du droit de visite; UN :: الإجراءات المرتبطة بواجب النفقة وبممارسة حق الحضانة وحق الزيارة؛
    Elle dispose en outre que l'État a un privilège sur les créances liées à une obligation alimentaire afférentes à des périodes antérieures au versement des avances. UN ويعطي القانون أيضا أفضلية للدولة تنبع من التزامات النفقة عن مدد تسبق المدد التي غطتها السلفة.
    ∙ Le projet de loi de la Communauté autonome de Catalogne sur l'obligation alimentaire entre parents; UN - مشروع قانون إقليم كاطالونيا المتمتع بالحكم الذاتي بشأن دفع النفقة فيما بين اﻷقارب؛
    La NBC s'efforce aussi d'aborder les problèmes spécifiques aux femmes et aux hommes grâce à une série d'émissions de radio et de télévision qui portent sur des sujets tels que l'obligation alimentaire à l'égard des enfants, l'avortement, la prostitution et les réformes juridiques en faveur de l'égalité sexuelle. UN كذلك بذلت هيئة اﻹذاعة الناميبية جهدا لمعالجة قضايا الجنسين في سلسلة من البرامج التليفزيونية واﻹذاعية تناقش قضايا مثل النفقة واﻹجهاض والدعارة، فضلا عن إصلاح القوانين بغية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'homme est également tenu, en vertu d'une disposition de la Maintenance Law (loi sur l'obligation alimentaire), de pourvoir à l'entretien des enfants de sa concubine. UN وهناك حكم من أحكام قانون الإعالة يلزم الرجل أيضاً بإعالة أطفال شريكته بموجب القانون العام.
    Les biens conjugaux sont répartis également lors de la dissolution du mariage, l'obligation alimentaire étant à la charge du conjoint le plus aisé. UN وتوزع الممتلكات بالتساوي بعد فسخ الزواج، ويقوم بدفع الإعالة الزوج أو الزوجة الأكثر ثراء.
    131. La caisse d'avances sur pension alimentaire aide le père ou la mère isolé(e) lorsque l'autre parent n'honore pas son obligation alimentaire à l'égard de leur enfant. UN 131- يساعد صندوق سلف الإعالة الأم الوحيدة والأب الوحيد في الحالات التي لا يدفع فيها الطرف الآخر نفقة الطفل. الأطفال من 6 سنوات إلى أقل من 12 سنة
    La Cour a estimé que les abattements dont on peut bénéficier en Autriche pour prestations directes pour enfant et pour obligations alimentaires n'étaient pas suffisants pour compenser la charge supplémentaire incombant aux parents tenus à une obligation alimentaire à l'égard de leurs enfants. UN وارتأت المحكمة أن الاستحقاقات المباشرة الخاصة بالأطفال والتخفيضات الخاصة بإعالة الأطفال الموجودة في النمسا تقصر عن تعويض العبء الإضافي الواقع على الآباء مع الالتزامات بدفع الإعالة لأطفالهم.
    Révision de l'ordonnance de 1961 sur le divorce et les causes matrimoniales et de la loi de 1967 sur l'obligation alimentaire UN 16-1 استعراض مرسوم أسباب الطلاق والمتعلقة بالزواج لعام 1961 وقانون الإعالة والنسب لعام 1967
    61. M. Schorm (République tchèque) fait observer que le divorce est régi par le droit de la famille, qui détermine les questions liées à la garde des enfants, à la tutelle et à l'obligation alimentaire. UN 61 - السيد شورم (الجمهورية التشيكية): أشار إلى أن قانون الأسرة يغطي الطلاق. ويحدد القانون مسائل الحضانة والإعالة والولاية.
    À sa demande, le Centre élabore également un manuel sur l'obligation alimentaire qui sera distribué à tous les tribunaux spécialisés afin que la Loi sur l'obligation alimentaire soit appliquée de façon cohérente sur tout le territoire. UN وبناء على طلب الوزارة، أصدر مركز المساعدة القانونية دليلا للنفقة سوف يتم توزيعه على جميع محاكم النفقة لضمان تنفيذ قانون النفقة بشكل متسق في أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد