Le premier est que nous encourageons le Président à poursuivre les consultations officieuses dans cet intervalle. | UN | أولا، إننا نحث الرئيس على مواصلة المشاورات غير الرسمية في ذلك الإطار الزمني. |
Le secrétariat est convenu de ménager du temps pour la tenue de consultations officieuses dans le cadre de la prochaine session. | UN | ووافقت الأمانة على تخصيص بعض الوقت للمشاورات غير الرسمية في جدول أعمال الدورة المقبلة. |
Ces réunions d'information sont particulièrement importantes compte tenu du rôle que jouent les consultations officieuses dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité aujourd'hui. | UN | إن هذه الاحاطات اﻹعلامية تكتسي أهمية خاصة نظرا لدور المشاورات غير الرسمية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن حاليا. |
Revoir l'interprétation de l'Article 31 pour faire entrer les consultations officieuses dans son champ d'application rétrécirait donc l'écart entre l'intention originale et l'esprit de l'Article 31 et son application effective aujourd'hui. | UN | وتفسير المادة ٣١ تفسيرا جديدا يدخل المشاورات غير الرسمية في نطاقها سيضيق بالتالي من الفجوة بين المنتوى أصلا من المادة ٣١ وروحها، والتنفيذ المعاصر الفعلي لها. |
En outre, des distorsions officieuses dans le mode de prestation de services mis en place ont tendance à favoriser les fournisseurs du pays donateur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فثمة تشوّهات غير رسمية في طرائق الشراء تجنح إلى محاباة المورّدين من البلد المقدّم للمعونة. |
Ma délégation remercie particulièrement M. Markus Weidling, de la Mission permanente de l'Allemagne, qui a facilité les consultations officieuses dans les limites d'un calendrier très serré à la fin des travaux de la Deuxième Commission à la présente session. | UN | ويوجّه وفدي شكرا خاصا للسيد ماركوس فيلدنغ ممثل البعثة الدائمة لألمانيا، الذي يسّر المشاورات غير الرسمية في إطار زمني ضيق للغاية في ختام عمل اللجنة الثانية لهذه الدورة. |
[Note : Des contacts informels auront lieu à l'issue des consultations officieuses dans la salle du Conseil de tutelle.] | UN | [ملاحظة: ستجري اتصالات غير رسمية فور انتهاء المشاورات غير الرسمية في قاعة مجلس الوصاية] |
Le Secrétariat peut, bien évidemment, annoncer les consultations officieuses dans le Journal, mais pour ce faire il lui faudra avoir l'accord de l'ensemble de la Commission. | UN | ويمكن بطبيعة الحال للأمانة العامة أن تعلن عن جلسات المشاورات المغلقة غير الرسمية في يومية الأمم المتحدة، ولكن لا بد من أن يتم ذلك بموافقة جميع أعضاء اللجنة. |
Au cours de l'examen de cette question, la Quatrième Commission a tenu plusieurs séances officieuses dans le cadre d'un groupe de travail à composition non limitée présidée par la délégation colombienne. | UN | وفي سياق نظر اللجنة الرابعة في هذا البند، عقدت عدداً من الجلسات غير الرسمية في شكل فريق عامل مفتوح العضوية برئاسة وفد كولومبيا. |
Ma délégation, par exemple, a vivement apprécié la publication de l'ordre du jour des réunions officieuses dans le Journal des Nations Unies et les briefings sur les réunions officieuses du Conseil de sécurité, pratique instaurée la semaine dernière, à titre d'essai par son président. | UN | ويعرب وفدي، على سبيل المثال، عن تقديره البالغ لنشر جدول أعمال الاجتماعات غير الرسمية في يومية اﻷمم المتحدة، ولجلسات اﻹعلام. عن اجتماعات مجلس اﻷمن غير الرسمية التي أقرتها رئاسة المجلس على سبيل التجربة في اﻷسبوع الماضي. |
Bien que l'organisation ait mené quelques évaluations officieuses dans le passé, l'objectif est d'entreprendre une évaluation plus complète pour l'intégrer dans un cadre plus perfectionné de systèmes de contrôle internes du PNUD. | UN | ولقد سبق للبرنامج الإنمائي أن اضطلع ببعض التقييمات غير الرسمية في الماضي، ومع هذا، فإن الأمل المنشود يتضمن القيام بتقييم أكثر شمولا مع أدراج هذا التقييم في آلية للصقل لدى إطار الرقابة الداخلية للبرنامج الإنمائي. |
Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses dans la salle des conférences de presse (S-226). | UN | وستعقد جلسات الإحاطة الإعلامية فور انتهاء المشاورات غير الرسمية في غرفة الإحاطة الصحفية (S-226). |
Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses dans la salle des conférences de presse (S-226). | UN | وستعقد جلسات الإحاطة الإعلامية فور انتهاء المشاورات غير الرسمية في غرفة الإحاطة الصحفية (S-226). |
Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses dans la salle des conférences de presse (S-226). | UN | وستعقد جلسات الإحاطة الإعلامية فور انتهاء المشاورات غير الرسمية في غرفة الإحاطة الصحفية (S-226). |
Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses dans la salle des conférences de presse (S-226). | UN | وستعقد جلسات الإحاطة الإعلامية فور انتهاء المشاورات غير الرسمية في غرفة الإحاطة الصحفية (S-226). |
Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses dans la salle des conférences de presse (S-226). | UN | وستعقد جلسات الإحاطة الإعلامية فور انتهاء المشاورات غير الرسمية في غرفة الإحاطة الصحفية (S-226). |
Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses dans la salle des conférences de presse (S-226). | UN | وستعقد جلسات الإحاطة الإعلامية فور انتهاء المشاورات غير الرسمية في غرفة الإحاطة الصحفية (S-226). |
Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses dans la salle des conférences de presse (S-226). | UN | وستعقد جلسات الإحاطة الإعلامية فور انتهاء المشاورات غير الرسمية في غرفة الإحاطة الصحفية (S-226). |
Pour éviter que cela ne se reproduise, il faut impérativement qu'elle termine ses travaux dans les délais prévus, en menant les consultations officieuses dans un esprit de coopération et de compréhension mutuelle. | UN | وبغية تفادي تكرار هذه العملية، لا بد للجنة أن تنجز أعمالها في غضون المدة المحددة بإجراء مشاورات غير رسمية في إطار روح التعاون والتفاهم المتبادل. |
En conséquence, nous vous invitons à présenter une proposition globale visant à nous permettre de progresser sur la question des discussions officieuses dans le cadre de la Conférence du désarmement, concernant tous les points de l'ordre du jour et avec un temps égal pour chaque point, conformément à la pratique en vigueur. | UN | لذلك، نطلب إليكم أن تقدموا مقترحاً شاملاً بالمضيّ قُدما بمسألة عقد اجتماعات غير رسمية في إطار المؤتمر بشأن جميع بنود جدول الأعمال، مع تخصيص القدر نفسه من الوقت لها، كما جرت العادة في الماضي. |