31. M. OLIVENCIA (Espagne) est d'accord avec le représentant de l'Italie. | UN | ٣١ - السيد أوليفنسيا )أسبانيا( : اتفق مع رأي ممثل إيطاليا . |
4. M. OLIVENCIA RUIZ (Espagne) remercie le secrétariat des explications qu’il a fournies à propos de la terminologie employée. | UN | ٤ - السيد أوليفنسيا رويز )إسبانيا(: أعرب عن شكره لﻷمانة لما قدمته من إيضاحات تتعلق بالمصطلحات. |
38. M. OLIVENCIA (Espagne) partage l'avis du représentant du Mexique. | UN | ٣٨ - السيد أوليفنسيا )اسبانيا(: قال إنه يشاطر ممثل المكسيك في رأيه. |
6. M. OLIVENCIA (Espagne) dit que la conférence préparatoire ne saurait en aucun cas être une obligation. | UN | ٦ - السيد أوليفينسيا )اسبانيا(: قال إنه لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن تكون المداولة التحضيرية إلزامية. |
M. OLIVENCIA Ruiz (Espagne) souligne qu'il est important d'assurer la coordination du régime de l'insolvabilité avec le cadre institutionnel. | UN | 57- السيد أوليفنثيا رويث (أسبانيا): أكد أهمية تنسيق نظام الإعسار مع الاطار المؤسسي. |
M. OLIVENCIA Ruiz (Espagne), M. de Alencar Lima (Brésil), M. Velásquez Argaña (Paraguay) et M. Burman (États-Unis d'Amérique) appuient cette nomination. | UN | 24- السيد أوليفنسيا رويز (اسبانيا) والسيد ألينكار ليما (البرازيل) والسيد فيلاسكيز آرغانيا (باراغواي) والسيد بورمان (الولايات المتحدة الأمريكية): أيّدوا الترشيح. |
11. M. OLIVENCIA (Espagne) tient à ce qu'il soit clair qu'il ne demandait pas à la Commission de choisir entre une loi-type et une convention. | UN | ١١ - السيد أوليفنسيا )أسبانيا( : قال إنه يود أن يوضح أنه لا يطلب الاختيار بين قانون نموذجي واتفاقية . |
51. M. OLIVENCIA (Espagne) se félicite des amendements proposés et spécialement de la référence expresse faite au caractère provisoire et urgent des mesures pouvant être accordées. | UN | ٥١ - السيد أوليفنسيا )أسبانيا( : رحب بالتعديلات المقترحة ، وعلى اﻷخص اﻹشارة الصريحة إلى طابع الانتصاف المؤقت والمُلح . |
54. M. OLIVENCIA (Espagne) est en principe d'accord avec l'article 16. | UN | ٥٤ - السيد أوليفنسيا )أسبانيا( : وافق من حيث المبدأ على المادة ١٦ . |
63. M. OLIVENCIA (Espagne) dit qu'il a formulé sa suggestion pour essayer d'apaiser les préoccupations exprimées à propos de l'arbitrage, qui ont maintenant été dissipées. | UN | ٦٣ - السيد أوليفنسيا )أسبانيا( : قال إنه قدم اقتراحه محاولة منه لتلبية الشواغل التي أعرب عنها فيما يتصل بالتحكيم ، والتي حلت اﻵن . |
27. M. OLIVENCIA (Espagne) félicite les auteurs de la proposition des efforts qu'ils ont déployés pour régler l'important et épineux problème posé par les procédures parallèles. | UN | ٢٧ - السيد أوليفنسيا )أسبانيا( : أثنى على جهود الراعين من أجل حل مشكلة اﻹجراءات المتزامنة المهمة والعسيرة . |
26. M. OLIVENCIA RUIZ (Espagne), se référant à l’intervention de l’Observateur de la Suède, déclare que le ton des recommandations est assez variable et pourrait donc désorienter les législateurs. | UN | ٦٥- السيد أوليفنسيا رويز )اسبانيا(: في معرض الاشارة الى ملاحظات المراقب عن السويد، قال ان صيغة التوصيات تتباين على نحو ما، ولذا فقد يتبين أنهــا تؤدي الى اربــاك المشرعين. |
8. M. OLIVENCIA RUIZ (Espagne) déclare que la Commission doit mener à bien la tâche qu’elle a entreprise, c’est-à-dire l’élaboration d’un guide législatif qui comporte des recommandations législatives. | UN | ٨- السيد أوليفنسيا رويز )اسبانيا(: قال ان اللجنة يجب أن تكمل المهمة التي شرعت في تنفيذها: وهي مهمة وضع دليل تشريعي يتضمن توصيات تشريعية. |
36. M. OLIVENCIA (Espagne) suggère d'examiner les propositions formulées par le Secrétariat aux paragraphes 10 et 11 du projet en ce qui concerne l'expression " conférence préparatoire " . | UN | ٣٦ - السيد أوليفنسيا )اسبانيا(: اقترح دراسة الاقتراحات التي وضعتها اﻷمانة والمدرجة في الفقرتين ١٠ و ١١ من المشروع فيما يتعلق بتعبير " المداولة التحضيرية " . |
72. M. OLIVENCIA RUIZ (Espagne) dit que l’insolvabilité d’un exploitant d’infrastructure ou d’un fournisseur de services publics crée trois séries de problèmes tenant respectivement à la nécessité d’assurer la continuité du projet, d’établir l’ordre des créanciers munis de sûretés et de faire adopter une législation relative aux procédures transnationales d’insolvabilité. | UN | 72 - السيد أوليفنسيا رويز (إسبانيا): قال إن إعسار مشغل مشروع هياكل أساسية أو مرفق عمومي يخلف ثلاثة مشاكل هي: ضمان استمرارية المشروع؛ وترتيب مطالبات الدائنين الممتازين؛ ووضع تشريع يحكم إجراءات الإعسار عبر الحدود. |
6. M. OLIVENCIA (Espagne) considère qu'il ressort clairement du débat qu'en dépit des efforts déployés par le Groupe de travail, des difficultés subsistent. L'insolvabilité est une question extrêmement complexe. | UN | ٦ - السيد أوليفنسيا )أسبانيا( : قال إنه يتضح من المداولة أنه لا تزال هناك صعوبات ، رغم جهود الفريق العامل ، فاﻹعسار موضوع بالغ التعقيد . |
(M. OLIVENCIA, Espagne) | UN | )السيد أوليفنسيا ، أسبانيا( |
39. M. OLIVENCIA (Espagne) est également favorable au maintien de la section A pour plusieurs raisons. | UN | ٣٩ - السيد أوليفينسيا )اسبانيا(: قال إنه يؤيد أيضا اﻹبقاء على الفرع ألف لعدة أسباب. |
49. M. OLIVENCIA RUIZ (Espagne) fait observer, à propos du paragraphe 40, que l’étude des sûretés réelles dans différents systèmes de droit public est extrêmement complexe. | UN | السيد أوليفينسيا رويز (البرتغال): أشار إلى الفقرة 40 فلاحظ أن دراسة الحقوق العينية في الضمان في شتى نظم القانون العام تثير إشكالات عويصة. |
36. M. OLIVENCIA RUIZ (Espagne), répondant aux observateurs de la Suède et de la Banque mondiale, précise que sa délégation n’aurait pas d’objection à ce que l’on donne au projet le titre de guide législatif si les termes “loi” et “législation” y étaient définis dans leurs grandes lignes. | UN | ٣٦ - السيد أوليفينسيا رويز )اسبانيا(: أوضح، في معرض إجابته على المراقبين عن السويد والبنك الدولـي، أن وفـده لا اعتـراض لـه علـى تسميـة المشـروع دليلا تشريعيا إن تم تعريف كلمتي " قانون " و " تشريع " على نحو واسع النطاق. |
M. OLIVENCIA Ruiz (Espagne) dit que les travailleurs sont des créanciers non seulement parce qu'ils sont des salariés mais aussi parce qu'ils occupent des postes qui doivent être conservés et protégés. | UN | 25- السيد أوليفنثيا رويث (أسبانيا): قال ان العمال دائنون، ليس بحكم كونهم كسبة أجور فحسب، بل أيضا بوصفهم أصحاب فرص عمل لا بد من صونها وحمايتها. |