on demande que vous statuiez sur l'immunité de mon client. | Open Subtitles | نحن نطلب منك أن تحكم بحصانه موكلي, حضره القاضي |
C'est quand on tweete à propos de comment on nous a fait du tort et qu'on demande à tout le monde de boycotter ce cinéma. | Open Subtitles | عندما نقوم بالتغريد بمنشور بشأن كم كنا مظلومين و نطلب من الجميع مقاطعة تلك السينما |
Tout ce qu'on demande c'est d'être un peu mis au courant, ok ? | Open Subtitles | انظر ، كل ما نطلبه منك هُنا هو تحديث ، حسناً ؟ |
Si tu veux la faire dynamiter, tout ce qu'on demande c'est de nous laisser allumer la mèche. | Open Subtitles | إذا أردت تفجيره كل ما نطلبه هو أن تسمح لنا بالضعط على الزر |
Quand nous nous voulons savoir quelque chose comme par exemple pourquoi on a de mauvais genoux où pourquoi on chante mal, on demande à nos parents. | Open Subtitles | بقيّـتُـنـا حين نرغب في معرفـة شيء كسبب سوء ركبتي أو كيف لا أستطيع الغنـاء نسأل آبـاءنـا و حسب |
on demande les chiffres totaux et, si possible, leur ventilation par type de forces comme dans les colonnes 1 à 12 du tableau, pour les rubriques suivantes : | UN | ويرجى اﻹبلاغ على اﻷقل عن مجموع النفقات، ومن اﻷفضل بيانها مفصلة حسب نوع فئة القوات كما هي مبينة في اﻷعمدة من ١ الى ١٢ في النموذج، بالنسبة للبنود التالية: |
À moins que l'accusation doute tant de gagner qu'elle refuse de s'opposer à une étudiante, on demande à ce qu'elle puisse interroger le témoin. | Open Subtitles | الا اذا كان الادعاء ليس واثقا من قضيته و يخشى التعامل مع طالبة قانون نطلب ان يتم السماح لها باستجواب الشاهد |
On a le paiement complet, ce qui annule ses dettes, et on demande la réouverture des portes. | Open Subtitles | لدينا المبلغ كاملا لندفع ديونها و نطلب إعادة فتح أبوابها |
On a le paiement complet, ce qui annule ses dettes, et on demande la réouverture des portes. | Open Subtitles | لدينا المبلغ كاملا لندفع ديونها و نطلب إعادة فتح أبوابها |
on demande aux gens de se sécher avant d'entrer. | Open Subtitles | نطلب من النزلاء تجفيف انفسهم قبل دخول الكازينو |
on demande des ambulances, ils nous envoient des flics. | Open Subtitles | نطلب منهم المزيد من حقائب المستلزمات الطبية وعوضاً عن ذلك يرسلون سيارات شرطة؟ |
Tout ce qu'on demande, c'est que les filles arrêtent de se voir. | Open Subtitles | كل ما نطلبه هو أن الفتيات تتوقف رؤية بعضهم البعض. |
on demande juste que vous nous donniez l'occasion de faire la différence. | Open Subtitles | كل ما نطلبه هو أن تقدمي لنا فرصة لإحداث تغيير. |
C'est tout ce qu'on demande. | Open Subtitles | هذا كل ما نطلبه |
on demande aux gens s'ils ont vu ou entendu quelque chose. | Open Subtitles | نحن نسأل الجميع إذا كانوا قد رأوا أو سمعوا أيّ شئ غريب خلال الساعات الماضية. |
on demande parfois de l'aide à la mauvaise personne. | Open Subtitles | أحيانا عندما تسود الدنيا أمامنا، نسأل المساعدة من الأشخاص الخطأ |
on demande les chiffres totaux et, si possible, leur ventilation par type de forces comme dans les colonnes 1 à 12 du tableau, pour les rubriques suivantes : | UN | ويرجى اﻹبلاغ على اﻷقل عن مجموع النفقات، ومن اﻷفضل بيانها مفصلة حسب نوع فئة القوات كما هي مبينة في اﻷعمدة من ١ الى ١٢ في النموذج، بالنسبة للبنود التالية: |
Tu penses que si on demande gentiment à maman, elle te laissera manger ça ? | Open Subtitles | تظن إذا سألنا والدتك بلطف، هل ستسمح لك أن تأخذ هذه؟ |
Il arrive, pour la forme, que l'on demande à un avocat — et cela m'est arrivé — s'il souhaite que la cour soit composée d'un ou de trois juges. | UN | وﻹعطائها شكلا قانونيا نوعا ما، كان المحامي يُسأل أحيانا - وقد سُئلت أنا شخصيا - ما إذا كان يريد أن تكون المحكمة مكونة من قاض واحد أو من ثلاثة قضاة. |
Si on demande, vous avez 11 filles et 5 fils. | Open Subtitles | إن سأل أحد قولي إن لديك 11 ابنة و5 أبناء |
on demande une évacuation volontaire de cette zone depuis des heures. | Open Subtitles | لقد طلبنا إخلاء المنطقة طوعياً الآن الإخلاء أصبح إلزامي |
Nous sommes dans une coalition maintenant, donc on demande au Roi de les libérer. | Open Subtitles | نحن في التحالف الآن لذلك سنطلب من الملك إطلاق سراحهم |
En outre, on demande aux États de s'acquitter de tâches de plus en plus nombreuses au titre des instruments relatifs aux armes classiques; | UN | وعلاوة على ذلك، زادت المطالبة بأن تتولى الدول الاضطلاع بالمهام المتكاثرة ذات الصلة بصكوك الأسلحة التقليدية؛ |
C'est pourquoi on demande à présent la création d'un poste d'assistant à la comptabilité des factures de téléphone. | UN | ولذلك يُطلب الآن إنشاء وظيفة محلية جديدة لمساعد حسابات فواتير الهاتف. |
C'est au moment où cette menace pèse sur l'Érythrée qu'on demande à cette dernière de se retirer de son propre territoire. | UN | وهذا هو التهديد المحتمل الذي يُطلب في ظله من إريتريا الانسحاب من أراضيها هي. |
Personne ne sait le faire, mais on demande. | Open Subtitles | لا أحد يعرف كيفية التصرف ولكن يجب السؤال |
et tout ce qu'on demande en retour, c'est votre fidélité, votre allégeance. | Open Subtitles | و كل ما نسأله منكم في المقابل هو إخلاصكم و ولائكم |