Ces représentants seront choisis de manière à refléter la diversité des handicaps et des ONG, en s'assurant d'une représentation adéquate d'ONG des pays en développement et de toutes les régions. | UN | ويتم اختيارهم من جانب تلك المنظمات مع مراعاة تنوع الإعاقات إضافة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية بما يكفل تمثيلا كافيا للمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية ومن جميع المناطق. |
Cela est dû en partie au fait que les ONG des pays en développement ne disposent pas de suffisamment de ressources pour couvrir les frais de voyage et d'hébergement. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم توفر الموارد للمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية لتغطية تكاليف السفر والإقامة. |
Évidemment, la création d'un fonds en vue d'augmenter la participation des représentants des ONG des pays en développement, annoncée par le Secrétaire général, est une part importante de ces mesures. | UN | وبطبيعة الحال فإن إنشاء صندوق استئماني لزيادة مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، على النحو الذي أعلنه الأمين العام، يشكل جزءا هاما من تلك التدابير. |
Le représentant a reçu des informations des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des ONG des pays qu'il a visités. | UN | ويتلقى معلومات المتابعة كل من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في البلدان التي تتم زيارتها. |
Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. | UN | تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
À ce propos, plusieurs États Membres ont suggéré la création d'un fonds destiné à aider les ONG des pays en développement à participer aux réunions des Nations Unies, en particulier les conférences et leurs réunions préparatoires. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت عدة دول أعضاء إنشاء صندوق يهدف إلى المساعدة في إشراك منظمات غير حكومية من البلدان النامية في اجتماعات اﻷمم المتحدة، وخاصة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة واجتماعاتها التحضيرية. |
Il a également été noté que les membres des ONG des pays en développement ne disposent souvent que de documents qui ne sont pas traduits dans toutes les langues. | UN | وأشير، أيضا، إلى أن ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية غالبا ما يواجهون، لدى وصولهم، مشاكل في الترجمة. |
Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) apporte aux ONG des pays en développement une aide à cet effet et il est espéré que les pays développés en font de même pour leurs ONG. | UN | ولهذا الغرض، يقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم إلى المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، ومن المأمول أن تفعل البلدان المتقدمة النمو شيئا مماثلا للمنظمات غير الحكومية التابعة لها. |
Des annonces ont également été faites au cours des séances de la Commission du développement social auxquelles les ONG des pays en développement assistent en grand nombre. | UN | وأصدرت إعلانات أيضا خلال جلسات لجنة التنمية الاجتماعية التي يحضرها عدد كبير من المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية. |
Au paragraphe 79 du rapport du Secrétaire général, il est fait mention de la création éventuelle d’un fonds d’affectation spéciale permettant de faciliter la participation des ONG des pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | وذكرت الفقرة ٧٩ من تقرير اﻷمين العام احتمال إنشاء صندوق استئماني لمساعدة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة. |
Les publications constituaient une méthode directe permettant d'influencer les décideurs dans les pays donateurs, ainsi que les ONG des pays en développement. | UN | فالمنشورات توفر وسيلة مباشرة للتأثير على صانعي القرار في البلدان المانحة، وعلى المنظمات غير الحكومية من البلدان القائمة في العالم النامي. |
D'après les estimations du secrétariat de l'OCDE, l'apport total des ONG des pays développés aux pays en développement s'est chiffré à 8,3 milliards de dollars en 1992 soit 13 % du total de l'assistance au développement. | UN | ووفقا لتقديرات أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بلغ مجموع مساهمات المنظمات غير الحكومية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية ٨,٣ مليار دولار في عام ١٩٩٢ أو ١٣ في المائة من كل المساعدة اﻹنمائية. |
Les publications constituaient une méthode directe permettant d'influencer les décideurs dans les pays donateurs, ainsi que les ONG des pays en développement. | UN | فالمنشورات توفر وسيلة مباشرة للتأثير على صانعي القرار في البلدان المانحة، وعلى المنظمات غير الحكومية من البلدان القائمة في العالم النامي. |
Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. | UN | تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. | UN | تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. | UN | تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. | UN | تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Développer les capacités des ONG des pays en développement de façon à faciliter leur participation responsable et active | UN | بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية بما يؤدي إلى تيسير مسؤوليتها ومشاركتها النشطة. |
Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées | UN | أن يتم تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Dans leur réponse, certains États Membres ont déclaré que le document devrait examiner de manière plus approfondie la question de la participation des ONG des pays en développement ainsi qu’une autre question importante touchant l’évaluation des résultats obtenus. | UN | وأعربت ردود بعض الدول اﻷعضاء عن رأي مفاده أن التقرير ينبغي أن ينظر بصورة أعمق في مسألة مشاركة منظمات غير حكومية من البلدان النامية وفي المسألة المهمة المتعلقة باستعراض اﻷداء. |
Il importe que l’appui que fournirait l’ONU pour faciliter la participation des ONG des pays en développement ait un caractère institutionnel. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يتخذ دعم اﻷمم المتحدة لمشاركة المنظمات غير الحكومية للبلدان النامية شكلا مؤسسيا. |
Un mécanisme d'accréditation géré par un bureau au sein du Secrétariat ne serait pas aussi transparent et ouvert, notamment vis-à-vis des États Membres et des ONG des pays en développement. | UN | ومن شأن النظام المرتكز على الأمانة العامة ألا يكون على نفس القدر من الشفافية والانفتاح، ولن يكون مفتوحا بنفس القدر للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية من الدول النامية. |
Lancement d'un projet de renforcement des capacités des ONG en Amérique latine et dans les Caraïbes, prévu pour une durée de deux années, dont l'objectif est de former les représentants d'ONG des pays de la région sur les questions relatives aux armes légères. | UN | بدء مشروع لبناء قدرات المنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يستمر سنتين لتدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية من بلدان المنطقة في المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |