ويكيبيديا

    "ont été choisis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تم اختيار
        
    • وقد اختيرت
        
    • وتم اختيار
        
    • واختيرت
        
    • واختير
        
    • وقد اختير
        
    • تم اختيارها
        
    • تم اختيارهم
        
    • وجرى اختيار
        
    • جرى اختيار
        
    • وقد وقع الاختيار
        
    • وجرى تحديد
        
    • تم انتقاء
        
    • وقد أختير
        
    • وقد تُوخي
        
    Plus de la moitié des 364 gouverneurs de district et 32 des 34 gouverneurs adjoints de province ont été choisis dans le cadre d'une procédure de recrutement au mérite. UN وقد تم اختيار أكثر من نصف حكام المقاطعات الـ 364 و 32 من نواب حكام الولايات الـ 34 من خلال عملية تقوم على أساس الجدارة.
    Les sites ont été choisis car ils avaient déjà été retenus comme centres de province et de district de la Commission électorale indépendante. UN وقد اختيرت هذه المواقع لتناظر المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للجنة الانتخابية المستقلة.
    Les 18 finalistes ont été choisis par le biais de Facebook par un processus de vote en ligne. UN وتم اختيار المشاركين في المرحلة النهائية، وعددهم 18، بواسطة عملية تصويت إلكترونية من خلال موقع فيسبوك.
    Les cas ont été choisis de façon à permettre des observations sur des activités connexes à différents stades du déploiement. UN واختيرت القضايا بحيث تمكن من إبداء ملاحظات بشأن الأنشطة ذات الصلة في مراحل مختلفة من النشر.
    Deux hôpitaux publics ont été choisis pour mettre en œuvre l'Initiative OMS pour la sécurité des patients à l'hôpital. UN واختير مستشفيان حكوميان لتنفيذ مبادرة المستشفيات الملائمة لسلامة المرضى التي أطلقتها المنظمة.
    Plusieurs indicateurs précis ont été choisis pour mesurer les résultats du PNUD du point de vue de la gestion ponctuelle et efficace des ressources. UN وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة.
    Des 153 rapports retenus, 94 ont été choisis par échantillonnage raisonné à deux niveaux pour faire l'objet de l'examen proprement dit. UN ومن بين تقارير التقييم الـ 153، تم اختيار عينة غير عشوائية ذات مستويين تضم 94 تقريراً لإخضاعها لمزيد من التقييم.
    Dans le cadre de ce projet, un certain nombre d'aimags comptant de nombreux migrants ont été choisis pour appliquer les mesures suivantes : UN وفي إطار هذا المشروع، تم اختيار عدد من الأقاليم التي تكثر فيها الهجرة من الريف إلى المدن لتنفيذ التدابير التالية:
    Les transitaires ont été choisis sur la recommandation des fonctionnaires chargés des expéditions sur la base de l'exécution des marchés précédents. UN وقد تم اختيار وكلاء الشحن، بناء على توصية من موظفي الشحن، على أساس أدائهم في الماضي.
    Les représentants des deux sexes ont été choisis de façon indépendante et les estimations ont été distinguées en fonction de l'habitat (urbain/rural) des personnes interrogées et des régions sanitaires. UN وقد اختيرت عينا الإناث والذكور بشكل مستقل، وسمحتا بتقديرات مستقلة من قبل سكان الحضر وسكان الريف والمناطق الصحية.
    Ces thèmes ont été choisis parce qu’ils reviennent souvent dans les réponses à la note verbale et à la lettre du Secrétaire général. UN وقد اختيرت هذه المواضيع بسبب وضوح الاهتمام بها في الردود.
    Quatre rapports ont été choisis et intégrés au présent document. UN وتم اختيار أربعة من التقارير لإدراجها في هذه الوثيقة.
    Les participants ont été choisis parmi des responsables locaux qui étaient venus en aide aux populations qui se trouvaient dans le besoin lors de la dernière crise sociale et économique. UN وتم اختيار المشاركين من بين القادة المحليين الذين ساعدوا المحتاجين خلال الأزمة الاجتماعية والاقتصادية الماضية.
    Plusieurs emplacements ont été choisis afin de vérifier la possibilité d'appliquer dans la pratique les projets de protocole dans le domaine biologique. UN واختيرت عدة مواقع لاختبار الامكانية العملية لمفهوم صياغة بروتوكول بيولوجي.
    Certains pays ont été choisis parce qu'ils subissaient le contrecoup des problèmes internes d'autres pays de la sous-région. UN واختيرت بعض البلدان بسبب آثار انتشار الصراع إليها نتيجة المشاكل الداخلية لبلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Les participants ont été choisis sur la base de leur cursus scientifique et de leur expérience des programmes et projets liés aux GNSS et à leurs applications. UN واختير المشاركون بناءًً على خلفياتهم العلمية وخبراتهم في البرامج والمشاريع المتعلقة بالنظم العالمية وتطبيقاتها.
    Ces deux membres ont été choisis dans le souci d'intégrer dans le processus d'évaluation les points de vue des bénéficiaires et des donateurs. UN وقد اختير هذان العضوان لكي تعكس عملية التقييم منظور كل من مجتمع المستفيدين ومجتمع المانحين.
    Les thèmes qui ont été choisis témoignent de la grande variété et de la richesse des activités entreprises. UN وإن المواضيع التي تم اختيارها تشهد على التنوع الكبير وعلى غنى اﻷنشطة المضطلع بها.
    Mais on est ceux qui ont été choisis pour le faire et il y a une certaine noblesse là dedans. Open Subtitles ولكن نحن الذين الذين تم اختيارهم للقيام بذلك أعتقد انه شيء نبيل ان تفعله
    Ces trois districts ont été choisis parce qu'ils ont chacun un tribunal qui fonctionne et ensemble couvrent une large partie du pays. UN وجرى اختيار هذه المقاطعات الثلاث لأنه توجد في كل منها محكمة قائمة بوظائفها وتغطي معا جزءا كبيرا من البلد.
    Après une étude multilatérale approfondie, trois sites possibles ont été choisis pour la construction de la centrale, l'un comme site principal et les deux autres comme sites de réserve. UN وبعد دراسة متعمقة ومتعددة الأطراف، جرى اختيار ثلاثة مواقع محتملة لإنشاء المحطة، حُدد أحدها باعتباره الموقع الرئيسي، والآخران كموقعين احتياطيين.
    Jusqu'ici, 152 gendarmes ont été choisis, dont 135 travaillent actuellement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés au sein de la Commission nationale d'aide aux réfugiés. UN وقد وقع الاختيار حتى الآن على 152 من رجال الدرك، من بينهم 135 يعملون حاليا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمن لجنة مساعدة اللاجئين.
    Le Ministère des affaires sociales et le Ministère de la défense ont été choisis comme partenaires institutionnels en vue de la mise en œuvre de ce projet. UN وجرى تحديد وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الدفاع كمؤسستين شريكتين في تنفيذ هذا المشروع.
    De nouveaux manuels ont été choisis et le programme d'études a été remanié. UN وقد تم انتقاء كتب مدرسية جديدة وإصلاح المنهاج الدراسي.
    Trente—six sites ont été choisis à cette fin. UN وقد أختير ٦٣ موقعاً لهذا الغرض.
    Les projets pilotes sont des projets qui répondent à des besoins prioritaires et ont été choisis et conçus de façon à avoir un impact durable sur leurs bénéficiaires. UN والمشاريع النموذجية تلبي احتياجات رئيسية وقد تُوخي في تصميمها واختيارها أن يكون لها أثر دائم ذو شأن للمستعملين النهائيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد