Plus de la moitié des 364 gouverneurs de district et 32 des 34 gouverneurs adjoints de province ont été choisis dans le cadre d'une procédure de recrutement au mérite. | UN | وقد تم اختيار أكثر من نصف حكام المقاطعات الـ 364 و 32 من نواب حكام الولايات الـ 34 من خلال عملية تقوم على أساس الجدارة. |
Les sites ont été choisis car ils avaient déjà été retenus comme centres de province et de district de la Commission électorale indépendante. | UN | وقد اختيرت هذه المواقع لتناظر المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للجنة الانتخابية المستقلة. |
Les 18 finalistes ont été choisis par le biais de Facebook par un processus de vote en ligne. | UN | وتم اختيار المشاركين في المرحلة النهائية، وعددهم 18، بواسطة عملية تصويت إلكترونية من خلال موقع فيسبوك. |
Les cas ont été choisis de façon à permettre des observations sur des activités connexes à différents stades du déploiement. | UN | واختيرت القضايا بحيث تمكن من إبداء ملاحظات بشأن الأنشطة ذات الصلة في مراحل مختلفة من النشر. |
Deux hôpitaux publics ont été choisis pour mettre en œuvre l'Initiative OMS pour la sécurité des patients à l'hôpital. | UN | واختير مستشفيان حكوميان لتنفيذ مبادرة المستشفيات الملائمة لسلامة المرضى التي أطلقتها المنظمة. |
Plusieurs indicateurs précis ont été choisis pour mesurer les résultats du PNUD du point de vue de la gestion ponctuelle et efficace des ressources. | UN | وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة. |
Des 153 rapports retenus, 94 ont été choisis par échantillonnage raisonné à deux niveaux pour faire l'objet de l'examen proprement dit. | UN | ومن بين تقارير التقييم الـ 153، تم اختيار عينة غير عشوائية ذات مستويين تضم 94 تقريراً لإخضاعها لمزيد من التقييم. |
Dans le cadre de ce projet, un certain nombre d'aimags comptant de nombreux migrants ont été choisis pour appliquer les mesures suivantes : | UN | وفي إطار هذا المشروع، تم اختيار عدد من الأقاليم التي تكثر فيها الهجرة من الريف إلى المدن لتنفيذ التدابير التالية: |
Les transitaires ont été choisis sur la recommandation des fonctionnaires chargés des expéditions sur la base de l'exécution des marchés précédents. | UN | وقد تم اختيار وكلاء الشحن، بناء على توصية من موظفي الشحن، على أساس أدائهم في الماضي. |
Les représentants des deux sexes ont été choisis de façon indépendante et les estimations ont été distinguées en fonction de l'habitat (urbain/rural) des personnes interrogées et des régions sanitaires. | UN | وقد اختيرت عينا الإناث والذكور بشكل مستقل، وسمحتا بتقديرات مستقلة من قبل سكان الحضر وسكان الريف والمناطق الصحية. |
Ces thèmes ont été choisis parce qu’ils reviennent souvent dans les réponses à la note verbale et à la lettre du Secrétaire général. | UN | وقد اختيرت هذه المواضيع بسبب وضوح الاهتمام بها في الردود. |
Quatre rapports ont été choisis et intégrés au présent document. | UN | وتم اختيار أربعة من التقارير لإدراجها في هذه الوثيقة. |
Les participants ont été choisis parmi des responsables locaux qui étaient venus en aide aux populations qui se trouvaient dans le besoin lors de la dernière crise sociale et économique. | UN | وتم اختيار المشاركين من بين القادة المحليين الذين ساعدوا المحتاجين خلال الأزمة الاجتماعية والاقتصادية الماضية. |
Plusieurs emplacements ont été choisis afin de vérifier la possibilité d'appliquer dans la pratique les projets de protocole dans le domaine biologique. | UN | واختيرت عدة مواقع لاختبار الامكانية العملية لمفهوم صياغة بروتوكول بيولوجي. |
Certains pays ont été choisis parce qu'ils subissaient le contrecoup des problèmes internes d'autres pays de la sous-région. | UN | واختيرت بعض البلدان بسبب آثار انتشار الصراع إليها نتيجة المشاكل الداخلية لبلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
Les participants ont été choisis sur la base de leur cursus scientifique et de leur expérience des programmes et projets liés aux GNSS et à leurs applications. | UN | واختير المشاركون بناءًً على خلفياتهم العلمية وخبراتهم في البرامج والمشاريع المتعلقة بالنظم العالمية وتطبيقاتها. |
Ces deux membres ont été choisis dans le souci d'intégrer dans le processus d'évaluation les points de vue des bénéficiaires et des donateurs. | UN | وقد اختير هذان العضوان لكي تعكس عملية التقييم منظور كل من مجتمع المستفيدين ومجتمع المانحين. |
Les thèmes qui ont été choisis témoignent de la grande variété et de la richesse des activités entreprises. | UN | وإن المواضيع التي تم اختيارها تشهد على التنوع الكبير وعلى غنى اﻷنشطة المضطلع بها. |
Mais on est ceux qui ont été choisis pour le faire et il y a une certaine noblesse là dedans. | Open Subtitles | ولكن نحن الذين الذين تم اختيارهم للقيام بذلك أعتقد انه شيء نبيل ان تفعله |
Ces trois districts ont été choisis parce qu'ils ont chacun un tribunal qui fonctionne et ensemble couvrent une large partie du pays. | UN | وجرى اختيار هذه المقاطعات الثلاث لأنه توجد في كل منها محكمة قائمة بوظائفها وتغطي معا جزءا كبيرا من البلد. |
Après une étude multilatérale approfondie, trois sites possibles ont été choisis pour la construction de la centrale, l'un comme site principal et les deux autres comme sites de réserve. | UN | وبعد دراسة متعمقة ومتعددة الأطراف، جرى اختيار ثلاثة مواقع محتملة لإنشاء المحطة، حُدد أحدها باعتباره الموقع الرئيسي، والآخران كموقعين احتياطيين. |
Jusqu'ici, 152 gendarmes ont été choisis, dont 135 travaillent actuellement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés au sein de la Commission nationale d'aide aux réfugiés. | UN | وقد وقع الاختيار حتى الآن على 152 من رجال الدرك، من بينهم 135 يعملون حاليا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمن لجنة مساعدة اللاجئين. |
Le Ministère des affaires sociales et le Ministère de la défense ont été choisis comme partenaires institutionnels en vue de la mise en œuvre de ce projet. | UN | وجرى تحديد وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الدفاع كمؤسستين شريكتين في تنفيذ هذا المشروع. |
De nouveaux manuels ont été choisis et le programme d'études a été remanié. | UN | وقد تم انتقاء كتب مدرسية جديدة وإصلاح المنهاج الدراسي. |
Trente—six sites ont été choisis à cette fin. | UN | وقد أختير ٦٣ موقعاً لهذا الغرض. |
Les projets pilotes sont des projets qui répondent à des besoins prioritaires et ont été choisis et conçus de façon à avoir un impact durable sur leurs bénéficiaires. | UN | والمشاريع النموذجية تلبي احتياجات رئيسية وقد تُوخي في تصميمها واختيارها أن يكون لها أثر دائم ذو شأن للمستعملين النهائيين. |