ويكيبيديا

    "ont été utiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كانت مفيدة
        
    • ذات فائدة
        
    • كان مفيدا
        
    • قد جاءت مفيدة
        
    Toutefois, les institutions n'ont pas démérité et leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire ont été utiles. UN ومع ذلك فالمؤسسات المعنية لم تخيِّب الآمال ومن ثم فإن جهودها في تحقيق الأهداف كانت مفيدة.
    Nous estimons que certaines de ces activités ont été utiles, notamment le Cadre de réinstallation et le guide sur le ciblage du développement. UN ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية.
    Nous estimons que certaines de ces activités ont été utiles, notamment le Cadre de réinstallation et le guide sur le ciblage du développement. UN ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية.
    Son appel à la coopération avec les autorités et les organisations non gouvernementales intéressées, ainsi que son rapport et ses recommandations ont été utiles au Gouvernement mexicain qui a pu ainsi, notamment, assouplir les activités au niveau des États et au niveau fédéral. UN وقد كانت دعوته للسلطات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى التعاون وتقريره وتوصياته ذات فائدة للحكومة، إذ أعانتها، بوجه خاص، على جعل أنشطة الولايات والأنشطة الاتحادية أكثر مرونة.
    De l'avis de Cuba, la plupart de ces réunions ont été utiles et ont contribué d'une manière ou d'une autre à faire mieux connaître aux États Membres différents thèmes d'actualité et domaines relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN وترى كوبا أن معظمها كان مفيدا وأسهم بطريقة أو بأخرى في زيادة معارف ومعلومات الدول الأعضاء بشأن مختلف قضايا الساعة والمسائل ذات الصلة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. UN وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة.
    Toutefois, les consultations ont été utiles puisqu'elles ont permis de clarifier et de repenser les positions prises, de signaler de nouvelles possibilités et de soulever des questions pertinentes. UN بيد أن المشاورات كانت مفيدة في توضيح وزيادة تطوير المواقف القائمة ولو جزئيا، وإظهار فرص جديدة واثارة مسائل ذات صلة.
    - Les enseignements tirés au Kosovo ont été utiles dans l'action menée à l'égard des survivants du tremblement de terre en Turquie. UN - الدروس المستفادة في كوسوفو كانت مفيدة في التعامل مع الناجين من الزلزال في تركيا.
    Malheureusement, si de nombreuses mesures et politiques visant à alléger le fardeau de la dette ont été utiles à court terme, elles n'ont pas apporté de solution durable. UN واضاف أنه من المؤسف، أن التدابير والسياسات العديدة الرامية إلى التخفيف من عبء الديون كانت مفيدة على المدى القصير، لكنها لم تسهم في التوصل إلى حل دائم.
    Les observations générales du Comité ont été utiles en ce qu'elles ont aidé la Cour constitutionnelle à définir les termes utilisés dans le Pacte et à rédiger ses décisions conformément aux dispositions de celui—ci. UN وأضاف أن الملاحظات العامة التي أبدتها اللجنة كانت مفيدة في مساعدة المحكمة الدستورية على تعريف المصطلحات الواردة في العهد، وإصدار قراراتها وفق نصوصه.
    Compte tenu de ces renseignements, j'estime que les consultations officieuses ouvertes à tous sur l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence ont été utiles et constructives et qu'elles ont fait ressortir le désir commun de poursuivre le débat sur cette question. UN وعلى هذا اﻷساس، فإن تقديري الشخصي هو أن المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن تحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته كانت مفيدة وبناءة وعكست الرغبة المشتركة في مواصلة المشاورات في المستقبل لتحسين فعالية سير عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La réaction des bénéficiaires aux manifestations liées à l'enseignement de l'UNITAR est très positive, avec 95 % des répondants d'accord ou très d'accord avec le fait que les manifestations ont été utiles dans l'ensemble. UN وتتسم ردة فعل المستفيدين إزاء المناسبات التي ينظمها اليونيتار فيما يتصل بالتعلم بأنها إيجابية للغاية، حيث يوافق 95 في المائة من المجيبين أو يوافقون بشدة على أن تلك المناسبات كانت مفيدة على العموم.
    De l'avis du Comité, les données rassemblées ont été utiles, mais le taux de réponse n'a pas été suffisant pour pouvoir tirer des conclusions statistiquement fiables concernant l'ensemble de la population prise comme échantillon. UN وترى اللجنة أن بيانات الردود كانت مفيدة بيد أن معدل الاستجابة لم يكن كافيا لاستخلاص استنتاجات يُعوّل عليها من الناحية الإحصائية بشأن المجموعة التي أُخذت منها العينة ككل.
    Même si les trois derniers cycles de négociations intergouvernementales ont été utiles pour examiner les éléments négociables et étudier les liens fondamentaux qui existent entre eux, nous estimons que les Membres restent divisés sur la question des catégories de membres du Conseil et sur celle du veto. UN وعلى الرغم من أن الجولات الثلاث الماضية من المفاوضات الحكومية الدولية كانت مفيدة في تفحص العناصر القابلة للتفاوض واستكشاف الروابط الأساسية في ما بينها، نعتقد أن الأعضاء ما برحوا منقسمين بشأن هذه المسائل كفئتي العضوية ومسألة حق النقض.
    2. Les États parties s'accordent à reconnaître que ces travaux ont été utiles en particulier pour maintenir la dynamique des efforts visant à renforcer la Convention dans la situation actuelle. UN 2- وهناك اتفاق بين الدول الأطراف على أن هذه العملية كانت مفيدة بصورة خاصة للحفاظ على الزخم في الجهود المبذولة لتعزيز الاتفاقية في الظروف الراهنة.
    Ils estiment qu'un protocole autonome pourrait être conclu et que les débats qui ont eu lieu au Groupe de travail ont été utiles et productifs en ce qu'ils ont permis d'examiner le projet de texte proposé par le Président. UN وترى أن وضع بروتوكول منفصل يمكن أن يحقق ذلك وأن المناقشات التى أجراها الفريق العامل كانت مفيدة ومثمرة ومكنت من دراسة مشروع النص الذى اقترحه الرئيس.
    La véritable question est la suivante : avons-nous besoin de remplacer toutes les mines antipersonnel ou ont-elles déjà été remplacées? On pourrait avancer qu'elles ont été utiles dans la Seconde guerre mondiale et peut-être en Corée. UN وبالتالي فإن السؤال الحقيقي هو: هل نحن بحاجة على الإطلاق إلى أن نستبدل الألغام المضادة للأفراد، أم أنها استبدلت بالفعل؟ ويمكن للمرء أن يجادل بأنها كانت مفيدة في الحرب العالمية الثانية وربما في كوريا.
    Les réunions des ministres du commerce, des télécommunications, de l'énergie et de l'intérieur ont été utiles pour tous les États participants. UN فقد تبين أن اجتماعات وزراء التجارة والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والشؤون الداخلية ذات فائدة لجميع الدول المشاركة.
    De l'avis de l'Équateur, la plupart de ces réunions ont été utiles et ont contribué d'une manière ou d'une autre à faire mieux connaître aux États Membres différents thèmes d'actualité et domaines relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN وترى إكوادور أن معظمها كان مفيدا وأسهم بطريقة أو بأخرى في زيادة معارف ومعلومات الدول الأعضاء بشأن مختلف قضايا الساعة والمسائل ذات الصلة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. UN وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد