ويكيبيديا

    "ont des besoins spéciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذوي الاحتياجات الخاصة
        
    • الفتيات ذوات الاحتياجات الخاصة
        
    • لديها احتياجات خاصة
        
    • لها احتياجات خاصة
        
    • لهم احتياجات خاصة
        
    • لديهم احتياجات خاصة
        
    Par conséquent, le Département devrait améliorer ses activités dans les domaines particulièrement importants pour les pays en développement et pour ceux qui ont des besoins spéciaux. UN ولذا يتعين على الإدارة تحسين أنشطتها في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية وللآخرين ذوي الاحتياجات الخاصة.
    :: Promouvoir les installations éducatives dans le pays, en particulier au profit des personnes qui ont des besoins spéciaux, les parias et les classes défavorisées UN :: تعزيز المرافق التعليمية في البلاد، لا سيما بين ذوي الاحتياجات الخاصة والمنبوذين وطبقات المعدمين
    Par ailleurs, des efforts sont nécessaires pour lutter contre la discrimination et protéger les droits des personnes qui ont des besoins spéciaux ou qui se trouvent dans des situations vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من بذل جهود في سبيل مكافحة التمييز وحماية حقوق ذوي الاحتياجات الخاصة أو الأفراد الضعفاء.
    Ces étapes tiendront compte du fait que les États fragiles et les petits États insulaires en développement ont des besoins spéciaux et peuvent exiger des approches de renforcement des capacités et des institutions différentes, éventuellement avec une exécution échelonnée. UN وستعترف هذه الخطوات بأن الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية لديها احتياجات خاصة وقد تتطلب نُهجا مختلفة، وربما على مراحل، لتنمية القدرات وبناء المؤسسات.
    Les étapes de l'application du Plan d'action tiendront compte du fait que les États fragiles et les petits États insulaires en développement ont des besoins spéciaux et peuvent exiger des mesures de renforcement des capacités et des institutions différentes, éventuellement avec une exécution échelonnée. UN وستسلم خطوات التنفيذ بأن الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية لها احتياجات خاصة وأنها قد تتطلب نُهجا مختلفة، وربما تدريجية، لتنمية قدراتها وبناء مؤسساتها.
    Les victimes des catastrophes ne constituent pas une catégorie juridique à part. Mais comme elles se trouvent de fait dans une situation tout à fait particulière, elles ont des besoins spéciaux auxquels il s'agit de répondre. UN والأشخاص المتضررون بالكوارث لا يشكلون فئة قانونية قائمة بذاتها. غير أن ضحايا الكوارث يواجهون واقعا متميزا إلى حد كبير ولذا، فإن لهم احتياجات خاصة يتعين تلبيتها.
    Les évaluations devraient également comprendre une analyse de la problématique hommesfemmes et tenir compte des personnes qui ont des besoins spéciaux ou qui pourraient être marginalisées au sein de la population déplacée. UN وينبغي أن تشمل عمليات التقييم أيضاً إجراء تحليل إنساني وأن تضع في الاعتبار أوضاع المشردين داخلياً ممن لديهم احتياجات خاصة أو الذين يُحتمل أن يُهمّشوا.
    iv) Aider les écoles à comprendre les besoins des enfants et encourager le personnel enseignant à s'occuper des enfants qui ont des besoins spéciaux; UN `4` مساعدة المدارس لتفهم احتياجات الأطفال وتطويع الهيئة المدرسية لاستيعاب الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Au cours des prochains mois, le Brésil possèdera pour la première fois des statistiques sur le sexe, l'ethnicité et les personnes qui ont des besoins spéciaux. UN ولأول مرة سيكون لدى البرازيل خلال الأشهر القليلة القادمة إحصاءات عن نوع الجنس والإثنية والأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة.
    La République de Macédoine donne dans des écoles secondaires spéciales une formation aux enfants qui ont des besoins spéciaux. UN وتوفر جمهورية مقدونيا التعليم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يحصلون على التعليم في مدارس ثانوية خاصة.
    Tout comme les autres citoyens qui ont des besoins spéciaux, les handicapés reçoivent de la part de l'État toute une gamme de services sociaux et d'aide financière. UN وتزود الدولة المعوقين، شأنهم شأن ذوي الاحتياجات الخاصة اﻷخرى، بطائفة كاملة من الخدمات الاجتماعية والدعم المالي.
    Il existe en outre un projet pilote permettant aux adultes qui ont des besoins spéciaux ou un handicap et suivent un programme de formation professionnelle de faire une demande de soutien pédagogique spécial auprès de leur établissement. UN وعلاوة على ذلك، هناك خطة تجريبية تمكّن البالغين من ذوي الاحتياجات الخاصة أو ذوي الإعاقة ويحضرون برنامج التعليم بشأن سوق العمل التقدم بطلب إلى المدرسة للحصول على مساعدة تعليمية خاصة.
    Orientation scolaire et professionnelle destinée aux jeunes qui ont des besoins spéciaux UN الإرشاد التعليمي والمهني للشباب من ذوي الاحتياجات الخاصة
    L'un des modules de ce programme est intitulé < < Conseils aux enfants, aux jeunes et aux adultes qui ont des besoins spéciaux > > . UN وعنوان إحدى وحدات هذا البرنامج هو إسداء المشورة إلى الأطفال والشباب والبالغين من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Programmes d'éducation destinés aux jeunes qui ont des besoins spéciaux UN برامج تعليم الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة
    Ces programmes devraient lutter contre la stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les enfants qui ont des besoins spéciaux. UN وينبغي أن يكون الهدف من البرامج هو التصدي لوصم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والتمييز ضدهم.
    4. Pour favoriser la cohérence entre les références à des questions intersectorielles, un certain nombre de délégations ont proposé qu'il soit fait mention des sousgroupes des pays en développement qui ont des besoins spéciaux dans les divers sousprogrammes. UN 4- ولأغراض تحقيق الاتساق في الإشارات إلى المسائل الشاملة، اقترحت بعض الوفود أن يُشار في البرامج الفرعية المختلفة إلى المجموعات الفرعية من البلدان النامية التي لديها احتياجات خاصة.
    Ceux-ci s'adressent aux groupes cibles qui ont des besoins spéciaux en matière de santé sexuelle ou qui méritent une attention particulière: jeunes, holebis (homosexuels, lesbiennes, bisexuels), allochtones, personnes avec l'hiv et adultes. UN وتخص تلك البرامج مجموعات مستهدفة لها احتياجات خاصة في مجال الصحة التناسلية أو مجموعات ينبغي إيلاؤها اهتماماً خاصاً، كمجموعة الشباب، ومجموعة اللواطيين - السحاقيات - المزدوجين جنسياً، والمواطنين من أصل أجنبي، والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري، والبالغين.
    À l’heure de formuler des mesures, il faut veiller non seulement à préparer les individus à s’adapter à la société, à y fonctionner et à participer plus pleinement au développement économique et social du pays, mais également à rendre l’environnement économique, social et physique plus accueillant pour ceux qui ont des besoins spéciaux. UN ٤٤ - ينبغي لدى وضع السياسات إيلاء الاهتمام أيضا لجعل البيئة الاقتصادية والاجتماعية والطبيعية أكثر مودة لمن لهم احتياجات خاصة بهم، وليس فقط ﻹعداد اﻷفراد للتعامل مع المجتمع وأداء اﻷعمال فيه وزيادة مشاركتهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Dans les écoles et les établissements préscolaires slovènes, les enfants roms ne sont pas mis à part. Ils vont en classe avec les autres enfants, sauf s'ils ont des besoins spéciaux conformément à la loi relative au placement des enfants ayant des besoins spéciaux. UN فهم يداومون في الصفوف الدراسية النظامية، ما عدا أولئك الذين لديهم احتياجات خاصة وفقا لقانون إلحاق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد