ويكيبيديا

    "opérationnelle avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذي مع
        
    • العمليات مع
        
    • التشغيلي مع
        
    • العملياتي مع
        
    • العملي مع
        
    Ce bureau sera utile à la Cour pour tout ce qui concerne sa coopération opérationnelle avec l'ONU au Siège de celle-ci. UN وسيقدم المكتب الدعم إلى المحكمة فيما يتعلق بالتعاون التنفيذي مع الأمم المتحدة في مقرها.
    Il s'agit là d'une forme de coopération opérationnelle avec les ONG qui, de l'avis des membres du CAC, devrait considérablement se développer à l'avenir. UN وهذا شكل من أشكال التعاون التنفيذي مع المنظمات غير الحكومية من المرجح، في رأي أعضاء اللجنة، أن يزداد كثيرا في المستقبل.
    Vingt-sept entités des Nations Unies ont communiqué leurs vues et différents éléments d'information, et les coordonnateurs résidents des Nations Unies de neuf pays ont fait part de leurs appréciations sur la coopération opérationnelle avec le secteur privé. UN وقدم 27 كيانا من كيانات الأمم المتحدة تعليقات ومواد ومعلومات مرتدة بشأن التعاون التنفيذي مع القطاع الخاص من المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تسعة بلدان.
    L'intégration opérationnelle avec le PNUD, qui vise à prévenir les doubles emplois et à accroître l'efficacité au maximum, est devenue une priorité. UN 43 - وتم إيلاء الأولية للتكامل في العمليات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تفاديا للتكرار وبغية زيادة الكفاءة إلى أقصى حد.
    Ces nombres nous permettent de planifier les politiques sociales et les interventions globales, surtout en termes de ressources et de coopération opérationnelle avec les Régions et les Municipalités. UN وتتيح لنا هذه الأرقام وضع خطط للسياسات الاجتماعية والتدخلات العامة ولا سيما من حيث الموارد والتعاون التشغيلي مع المناطق والبلديات.
    Nous sommes certains qu'avec la création du bureau de liaison à New York, la coopération opérationnelle avec l'ONU se renforcera. UN ونحن على يقين من أن التعاون العملياتي مع الأمم المتحدة سيصبح أوثق بإنشاء مكتب الاتصال في نيويورك.
    S'agissant de l'assistance d'urgence, le HCR reverra sa coopération opérationnelle avec les militaires, en particulier dans le cas des situations d'urgence humanitaires de grande ampleur pour lesquelles les militaires peuvent offrir leur appui technique et leurs vastes moyens logistiques. UN وستستعرض المفوضية أيضا تعاونها التنفيذي مع الجهات العسكرية في توفير المساعدة في حالات الطوارئ، خصوصا فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن أن تضيف فيها هذه الجهات إنجازا له قيمته من حيث القدرات التقنية والتنظيمية الكبيرة، في حالات الطوارئ الإنسانية الواسعة النطاق.
    Une coordination opérationnelle avec le HCR s'est instaurée dans différents pays, et la signature d'un mémorandum d'accord, le 15 octobre 1998, est la manifestation de cette coopération étroite. UN والتنسيق التنفيذي مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حدث في بلدان متعددة، ويمثــل التوقيع على مذكرة تفاهم في ١٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ تعبيرا عن هذا التعاون الوثيق.
    La collaboration opérationnelle avec les ONG va en fait bien au-delà de la collecte de fonds et l’exécution des programmes, et porte sur des activités telles que la vulgarisation des résultats de recherche et des informations, le dialogue de fond et les activités de promotion. UN ٤٨ - يذهب التعاون التنفيذي مع المنظمات غير الحكومية في الواقع إلى ما هو أبعد كثيرا من جمع اﻷموال وتنفيذ البرامج، فيشمل أنشطة مثل البحوث والتوعية اﻹعلامية، وحوار السياسات والدعوة.
    Le Secrétaire général se félicite aussi des initiatives comme celle qu’ont prise en 1997 le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations, en collaboration avec le Service de liaison avec les ONG, et qui a consisté à organiser une consultation interorganisations sur la collaboration opérationnelle avec les ONG. UN ويرحب اﻷمين العام أيضا بمبادرات من قبيل تلك التي اتخذتها اللجنة الاستشارية المعنية بمسائل البرنامج واﻷنشطة التنفيذية بالتعاون مع دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية، لتنظيم مشاورات بين الوكالات بشأن التعاون التنفيذي مع المنظمات غير الحكومية.
    La coopération opérationnelle avec les autres organismes des Nations Unies se poursuit dans le domaine du contrôle des armes et de la coordination en vue de la démobilisation et de la réinsertion des membres < < disqualifiés > > de l'armée maoïste (mineurs et recrues tardives). UN أما التعاون التنفيذي مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، فهو جارٍ في المجالات ذات الصلة برصد الأسلحة وتنسيق السياسات المتعلقة برصد القصَّر والمجندين حديثا الذين لا يستوفون شروط الالتحاق بالجيش الماوي وتأهيلهم.
    La Cour a également pris des mesures pour faciliter le partage des informations et la coopération opérationnelle avec l'ONU en se dotant d'une présence permanente à New York. UN 50 - واتخذت المحكمة خطوات ترمي إلى مواصلة تيسير تبادل المعلومات والتعاون التنفيذي مع الأمم المتحدة بإنشاء مكتب دائم لها في نيويورك.
    La collaboration opérationnelle avec des partenaires pour le développement sera désormais l'une des priorités des Nations Unies en matière de maintien de la paix. Elle suppose que l'on examine comment utiliser les ressources dont disposent les missions et leurs procédures pour faciliter le redressement après un conflit. UN وسيحظى التعاون التنفيذي مع الشركاء في التنمية بالأولوية في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ويجب أن يشمل النظر في السبل التي يمكن فيها لموارد البعثة وإجراءاتها أن تساعد على حفز الانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    S'agissant de l'assistance d'urgence, le HCR reverra sa coopération opérationnelle avec les militaires, en particulier dans le cas des situations d'urgence humanitaires de grande ampleur pour lesquelles les militaires peuvent offrir leur appui technique et leurs vastes moyens logistiques. UN وستستعرض المفوضية أيضا تعاونها التنفيذي مع الجهات العسكرية في توفير المساعدة في حالات الطوارئ، خصوصا فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن أن تضيف فيها هذه الجهات إنجازا له قيمته من حيث القدرات التقنية والتنظيمية الكبيرة، في حالات الطوارئ الإنسانية الواسعة النطاق.
    - Coopération opérationnelle avec d'autres structures participant à l'application de la loi au sein du Ministère des finances, du Ministère de l'ordre public, du Bureau du Procureur de la République et des services d'information de l'État; UN - التعاون التنفيذي مع الأجهزة الأخرى المعنية بتنفيذ القانون ضمن وزارة المالية ووزارة النظام العام ومكتب الادعاء ودائرة الإعلام التابعة للدولة؛
    L'Union européenne a pris l'initiative de protéger les navires du Programme alimentaire mondial (PAM) au large des côtes somaliennes et est en train d'établir de nouvelles formes de coopération opérationnelle avec les Nations Unies en mer. UN واتخذ الاتحاد الأوروبي زمام المبادرة لحماية سفن تنتمي إلى برنامج الأغذية العالمي قبالة الساحل الصومالي، كما أنه يقيم في الوقت الراهن أشكالا جديدة من التعاون في العمليات مع الأمم المتحدة في البحار.
    12. Pendant la période considérée, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a poursuivi ses activités de coordination opérationnelle avec la MINURSO, notamment en ce qui concerne le logement du personnel et les bureaux extérieurs. UN ١٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنسيق العمليات مع البعثة، ومن بينها أماكن إقامة الموظفين والمكاتب الميدانية.
    Les Nations Unies prendront la relève de l'Union africaine, et nous nous assurerons que le dialogue stratégique et la coordination opérationnelle avec l'Union africaine et avec la CEDEAO se poursuivront, notamment sur le dialogue et la réconciliation. UN ومع تولي الأمم المتحدة مهام الاتحاد الأفريقي في 1 تموز/يوليه، سنكفل استمرار الحوار الاستراتيجي وتنسيق العمليات مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما في ذلك فيما يتعلق بالحوار والمصالحة.
    La coopération opérationnelle avec d'autres organismes des Nations Unies se poursuit en ce qui concerne le contrôle des armements et la coordination en vue de la démobilisation et de la réinsertion des membres disqualifiés de l'armée maoïste (mineurs et recrues tardives). UN أما التعاون التشغيلي مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، فهو جارٍ في المجالات ذات الصلة برصد الأسلحة وتنسيق التسريح المزمع للقصر والمجندين حديثا الذين لا يستوفون شروط الالتحاق بالجيش الماوي وإعادة تأهيلهم.
    Le HCR a signé un accord de coopération opérationnelle avec le PNUD le 10 avril 1997 et un mémorandum d'accord concernant le recouvrement des coûts des services rendus au niveau des pays et dans le cadre du programme le 22 mai 2003. UN 60 - وقعت المفوضية إطارا للتعاون التشغيلي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 10 نيسان/أبريل 1997، ومذكرة تفاهم تتعلق برد التكاليف إلى البرنامج الإنمائي عن الخدمات المقدمة على المستوى القطري والمستوى البرنامجي، في 22 أيار/مايو 2003.
    d) Amélioration de la coopération opérationnelle avec une gamme d'acteurs (gouvernements, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales) visant à mieux protéger les personnes dont le HCR est chargé et à garantir l'exécution de programmes de qualité répondant à leurs besoins. UN (د) تحسين التعاون التشغيلي مع طائفة من الجهات الفاعلة (الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية) لتوفير حماية أفضل للأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية ويهتم بهم المفوض السامي وكفالة أداء برامج جيدة لتلبية احتياجاتهم
    Le Représentant spécial a réaffirmé que la Mission avait à cœur de continuer à remplir son mandat et d'intensifier sa coopération opérationnelle avec ses partenaires internationaux pour veiller à ce que le processus politique se concrétise sur le terrain. UN وأكد الممثل الخاص من جديد التزام البعثة بمواصلة تنفيذ ولايتها وتحسين التنسيق العملياتي مع شركائها الدوليين من أجل المساعدة في ضمان اتساق الأحداث على أرض الواقع مع تطورات العملية السياسية.
    32. Le Burkina Faso a mentionné sa coopération opérationnelle avec Interpol ainsi que dans le cadre de l'Initiative pour des opérations conjointes en Afrique de l'Ouest (WAJO). UN 32 - وأشارت بوركينا فاصو إلى التعاون على المستوى العملي مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وكذلك داخل نطاق مبادرة غرب إفريقيا بشأن العمليات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد