ويكيبيديا

    "opinions des états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آراء الدول الأعضاء
        
    • وجهات نظر الدول الأعضاء
        
    Les opinions des États Membres et les décisions du Sous-Comité à ce sujet figurent aux paragraphes 153 à 176 du présent rapport. UN وتتضمن الفقرات 153 إلى 176 من هذا التقرير آراء الدول الأعضاء وقرارات اللجنة الفرعية فيما يتعلق بهذه الدراسة.
    Le rapport contient aussi une partie relative aux opinions des États Membres à propos d'une réunion de haut niveau sur le développement durable. UN كما تضمن التقرير فرعا يحتوي على آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بإمكانية عقد مناسبة رفيعة المستوى بشأن التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, j'ai écouté attentivement les opinions des États Membres à l'Assemblée générale, à la Commission de consolidation de la paix et au Conseil de sécurité. UN ولقد استمعتُ أيضا عن كثب إلى آراء الدول الأعضاء في الجمعية العامة، ولجنة بناء السلام ومجلس الأمن.
    Au regard de la diversité des opinions des États Membres quant à ce que devrait être un conseil des droits de l'homme, le Viet Nam estime que le projet de résolution présenté par le Président constitue un texte de compromis équilibré. UN ونظرا لتباين وجهات نظر الدول الأعضاء حول الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مجلس حقوق الإنسان، فإن فييت نام ترى أن مشروع القرار الذي قدمه الرئيس يمثل نصا توافقيا متوازنا.
    opinions des États Membres et des organismes des Nations Unies UN ثانيا - وجهات نظر الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة
    En ce qui concerne la question du compte d'appui, le débat a été animé et a reflété tout l'éventail des opinions des États Membres. UN وبالنسبة لمسألة حساب الدعم، كانت المناقشة مثيرة، وعكست طائفة من آراء الدول الأعضاء.
    Les opinions des États Membres présentées dans ce document montrent sans équivoque qu'ils n'approuvent pas l'introduction du blocus économique, commercial et financier unilatéral et extraterritorial imposé à Cuba. UN إن آراء الدول الأعضاء الواردة في الوثيقة تبين بوضوح عدم تأييدها ومعارضتها للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا بصورة انفرادية وخارج نطاق الحدود الإقليمية.
    Le rapport présente les opinions des États Membres qui se sont à l'unanimité élevés contre l'introduction du blocus économique, commercial et financier unilatéral et extraterritorial imposé à Cuba. UN ويمثل التقرير آراء الدول الأعضاء التي أعربت بالإجماع عن عدم موافقتها واعتراضها على الحصار الاقتصادي والتجاري والانفرادي المتجاوز للحدود الإقليمية المفروض على كوبا.
    Elle note aussi avec plaisir que le Département est devenu plus réceptif aux opinions des États Membres et des centres d'information au sujet de la sélection des candidats désireux de participer à ces réunions. UN ويسر وفده أيضاً أن يلاحظ أن الإدارة أصبحت أكثر تجاوباً مع آراء الدول الأعضاء ومراكز الإعلام فيما يتعلق باختيار المرشحين للمشاركة في هذه المناسبات.
    Finalement, il requiert que le Secrétaire général continue de réunir les opinions des États Membres sur les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales exercées sur leurs populations, et qu'il soumette un rapport analytique à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa soixante-deuxième session. UN وأخيراً يطلب إلى الأمين العام أن يواصل جمع آراء الدول الأعضاء المتعلقة بالآثار السلبية على سكان هذه الدول المترتبة على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وأن يقدم تقريراً تحليلياً بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    opinions des États Membres quant à la valeur pratique et l'impact sur les perspectives de développement des pays en développement des recommandations de politique générale, telles qu'exprimées dans les conclusions de réunion d'organes intergouvernementaux consacrées à un examen des programmes de travail; UN :: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية للتوصيات المقدمة في مجال السياسة العامة وأثرها على الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعبر عنه في استنتاجات الاستعراضات المنتظمة لبرامج العمل المضطلع بها من قبل الهيئات الحكومية الدولية؛
    opinions des États Membres quant à la valeur pratique et l'impact sur les perspectives de développement des pays en développement des recommandations de politique générale, telles qu'exprimées dans les conclusions de réunions d'organes intergouvernementaux consacrées à un examen des programmes de travail; UN :: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية للتوصيات المقدمة في مجال السياسة العامة ومدى تأثيرها على الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعبَّر عنه في استنتاجات الاستعراضات المنتظمة لبرامج العمل المضطلع بها من قبل الهيئات الحكومية الدولية؛
    En conséquence, l'Assemblée générale prie, dans le projet de résolution, le Secrétaire général d'obtenir les opinions des États Membres quant à la possibilité d'organiser une réunion de haut niveau sur le développement durable et décide d'examiner plus avant la question à sa soixante-quatrième session. UN ووفقاً لذلك، طلب مشروع القرار بالتالي إلى الأمين العام الحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة بهدف اتخاذ مزيد من الإجراءات في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    S'il est vrai que le projet de < < doctrine fondamentale > > devrait être mené à terme dans les plus brefs délais, sa délégation reconnaît la nécessité de tenir compte des opinions des États Membres. UN ولئن كان مشروع " مبدأ اللمسات الأخيرة " ينبغي أن يكتمل بأسرع وقت ممكن فإن وفدها يوافق على ضرورة استيعاب آراء الدول الأعضاء.
    Le rapport du Secrétaire général présente également les opinions des États Membres sur la proposition tendant à convoquer une consultation gouvernementale de haut niveau en vue de fixer des priorités et d'établir des stratégies critiques pour résoudre les problèmes complexes de la femme rurale. UN 12 - كما تضمَّن تقرير الأمين العام آراء الدول الأعضاء في الاقتراح الداعي إلى عقد مشاورة سياسية حكومية رفيعة المستوى بهدف تحديد الأولويات، وإعداد استراتيجيات حيوية لمعاجلة المشاكل المعقدة للمرأة الريفية.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de réfléchir aux moyens qui permettraient d'exécuter les fonctions envisagées au paragraphe 6.11 du programme consacré aux affaires juridiques au Siège de l'ONU en vue de renforcer, selon que de besoin, la mise en œuvre des accords avec le pays hôte, en tenant compte des opinions des États Membres concernés. UN 18 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في السبل والوسائل الممكن بها تنفيذ المهام المتوخاة في الفقرة 6-11 من برنامج الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة بما يعزز تنفيذ اتفاقات البلد المضيف، وفقا لمقتضى الحال، مع أخذ آراء الدول الأعضاء المعنية في الاعتبار.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale réfléchisse aux moyens qui permettraient d'exécuter les fonctions envisagées au paragraphe 6.11 du programme consacré aux affaires juridiques au Siège de l'ONU en vue de renforcer, selon que de besoin, la mise en œuvre des accords avec le pays hôte, en tenant compte des opinions des États Membres concernés. UN 164 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في السبل والوسائل الممكن بها تنفيذ المهام المتوخاة في الفقرة 6-11 من برنامج الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة بما يعزز تنفيذ اتفاقات البلد المضيف، وفقا لمقتضى الحال، مع أخذ آراء الدول الأعضاء المعنية في الاعتبار.
    Le Groupe des États d'Afrique tient à souligner qu'un engagement continu en la matière auprès de toutes les parties prenantes est essentiel pour bien comprendre les questions sur lesquelles les opinions des États Membres divergent et faire progresser celles sur lesquelles ils s'entendent. UN والمجموعة الأفريقية تود أيضا أن تؤكد أن استمرار المشاركة بخصوص هذا الموضوع مع جميع أصحاب المصلحة هو مفتاح التوصل إلى فهم للمسائل التي تتباعد وجهات نظر الدول الأعضاء بشأنها، والتقدم بتلك التي تتفق عليها.
    Par conséquent, il n'entend pas refléter les vues ou les opinions des États Membres de la CNUDCI et ne constitue pas une interprétation officielle de la Convention de New York. " UN ومن ثم، فليس المقصود منه التعبير عن وجهات نظر الدول الأعضاء في الأونسيترال أو آرائها، وليس تفسيراً رسميًّا لاتفاقية نيويورك " .
    opinions des États Membres UN ألف - وجهات نظر الدول الأعضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد