Les principaux avantages de l'organe de contrôle externe résideraient dans son indépendance et ses compétences. | UN | وتكمن مزايا مجلس الرقابة الخارجية الرئيسية في استقلاليته وخبرته. |
C'est à l'organe de contrôle externe que cette tâche devrait incomber. | UN | وعلى مجلس الرقابة الخارجية أن يقوم بهذا الدور. |
2. Réaffirme le rôle unique que joue le Corps commun en tant que seul organe de contrôle externe indépendant du système des Nations Unies; | UN | 2 - تؤكد من جديد الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الرقابية الخارجية الوحيدة على نطاق المنظومة؛ |
Il arrive que l'organe de contrôle insiste pour que ses recommandations soient appliquées. | UN | وقد يحدث أن تصر هيئة الرقابة على ضرورة تنفيذ تلك التوصيات. |
organe de contrôle interne, y compris de lutte contre la corruption | UN | هيئة رقابة خارجية، بما في ذلك هيئة مكافحة الفساد |
L'organe de contrôle qui fait quelques critiques de la politique du gouvernement a émis un communiqué peu de temps avant celuici. | UN | ونُشر منشور " الراصد " ، الذي يوجه بعض الانتقادات لسياسة الحكومة، بُعيد هذا التاريخ. |
L'organe de contrôle quant à lui devrait faire rapport au moins une fois par an à l'organe directeur. | UN | ويقدم مجلس الرقابة تقاريره سنويا على الأقل إلى الهيئة المديرة. |
Les principaux avantages de l'organe de contrôle externe résideraient dans son indépendance et ses compétences. | UN | وتكمن مزايا مجلس الرقابة الخارجية الرئيسية في استقلاليته وخبرته. |
C'est à l'organe de contrôle externe que cette tâche devrait incomber. | UN | وعلى مجلس الرقابة الخارجية أن يقوم بهذا الدور. |
L'organe de contrôle quant à lui devrait faire rapport au moins une fois par an à l'organe directeur. | UN | ويقدم مجلس الرقابة تقاريره سنوياً على الأقل إلى الهيئة المديرة. |
:: L'organe de contrôle devrait être composé d'un maximum de 7 membres ayant une expérience préalable dans ce domaine, élus par l'organe directeur, qui seraient tous des représentants d'États Membres. | UN | ينبغي أن يتألف مجلس الرقابة من عدد لا يتجاوز سبعة أعضاء لديهم خبرة سابقة في مجال الرقابة وتنتخبهم الهيئة التشريعية، ويمثلون جميعهم الدول الأعضاء. |
Le rapport annuel de cet organe de contrôle externe indépendant est présenté au Conseil d'administration pour information. | UN | يُعرض التقرير السنوي لهذه الهيئة الرقابية الخارجية المستقلة على المجلس التنفيذي للعلم |
La réforme de l'Organisation des Nations Unies devrait porter entre autres sur le renforcement de l'organe de contrôle externe de l'Organisation. | UN | وينبغي أن يشمل إصلاح الأمم المتحدة تعزيز الهيئة الرقابية الخارجية للمنظمة. |
Il est difficile de comprendre pourquoi un traitement particulier est réservé au Corps commun dans la mesure où ce n'est pas le seul organe de contrôle à ne pas avoir proposé de réduction. | UN | ومن الصعب فهم السبب في خص الوحدة بالذكر وحدها حيث أنها ليست هيئة الرقابة الوحيدة التي لم تقترح أي تخفيض. |
À cet égard, le Corps commun joue un rôle déterminant dans la mesure où il est le seul organe de contrôle dont les activités portent sur l'ensemble des organismes des Nations Unies. | UN | وتعد وحدة التفتيش المشتركة هيئة الرقابة الوحيدة على نطاق المنظومة المكلفة بالولاية والمنوطة بدور محوري لتلبية هذه الاحتياجات والتصدي لتلك المخاطر. |
Quelques représentants ont proposé la création d'un organe de contrôle indépendant ou le recours à des médiateurs, mécanismes qui avaient donné de bons résultats dans leurs pays. | UN | واقترح بعض الممثلين فكرة انشاء هيئة رقابة مستقلة أو تعيين أمناء مظالم، ونجحوا في طرحها للمداولة. |
L'organe de contrôle confirme le fait que le gouvernement néerlandais prend très au sérieux le problème de la violence domestique. | UN | يؤكد " الراصد " أن الحكومة الهولندية تأخذ مشكلة العنف العائلي مأخذاً شديد الجدية. |
Les discussions ont également porté sur la nécessité de mieux expliquer aux principales parties prenantes les rôles respectifs de chaque organe de contrôle. | UN | وناقش الاجتماع أيضا الحاجة إلى زيادة توضيح أدوار كل هيئة من هيئات الرقابة لأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
102. En août 1993, le CCI a établi des relations de travail avec le Bureau des inspections et investigations, organe de contrôle interne récemment créé. | UN | ١٠٢ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٣، أقامت وحدة التفتيش المشتركة علاقات عمل مع وحدة المراقبة الداخلية المنشأة حديثا - مكتب التفتيش والتحقيق. |
L'organe de contrôle doit donc avoir compétence implicite pour: | UN | لذلك، يجب على هيئة الرصد التمتع بصلاحية طبيعية لتحديد: |
Ils restent toutefois convaincus que cette question serait réglée par la création d'un organe de contrôle externe dans chaque organisation. C. Déficiences du contrôle interne | UN | غير أنّ المفتشين واثقون من أن هذه المسألة من المفروض أن تحل بإنشاء مجلس رقابة خارجية في كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة. |
Le Corps commun est un organe de contrôle externe dont la mission est de donner aux organes directeurs, plutôt qu'aux chefs de département, une vue objective de certaines situations. | UN | فالوحدة جهاز رقابة خارجي تتمثل وظيفته في تزويد مجالس الإدارة، وليس رؤساء الإدارات، بآراء موضوعية عن القضايا الهامة. |
Les mêmes règles s'appliquent à l'élection des membres de l'organe de contrôle des opérations matérielles et financières. | UN | وتنطبق هذه القواعد نفسها على انتخاب أعضاء جهاز الرقابة على العمليات الخاصة بشراء المعدات والعمليات المالية. |
La constatation de l'illicéité d'une réserve par un organe de contrôle de la mise en oeuvre du traité sur lequel porte la réserve ne constitue pas le retrait de cette réserve. | UN | إذا استنتج جهاز مراقبة المعاهدة التي أُبدي تحفظ بشأنها عدم قانونية التحفظ، فإن ذلك لا يعتبر سحبا له. |
Mon Représentant a rappelé à l'occasion de plusieurs interviews qu'il était nécessaire de créer un organe de contrôle national à cet effet. | UN | وقد أكدت ممثلتي في عدد من المقابلات على الحاجة إلى إنشاء هيئة رصد وطنية لهذا الغرض. |
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe. | UN | ويمكن أن تصل إحدى هيئات الرصد إلى أن تحفظا ما غير صالح، ولكن نتائج ذلك الوصول تتوقف على السلطة المعترف بها لتلك الهيئة. |
Une structure de gouvernance distincte ou un autre organe de contrôle s'interposerait de fait dans le cadre du mandat que l'Assemblée générale avait attribué au Haut-Commissaire. | UN | ومن شأن وجود هيكل حوكمة منفصل أو هيئة رقابية أخرى أن يشكِّل إقحاماً فعلياً لها في ولاية الجمعية العامة للمفوض السامي. |