:: Le Forum s'est employé à renforcer les moyens d'action des représentantes élues en organisant des conférences annuelles pour les femmes parlementaires et ministres. | UN | :: سعى المنتدى لتمكين النائبات المنتخبات من خلال تنظيم مؤتمرات سنوية للبرلمانيات والوزيرات. |
L'UIP continue d'appuyer les femmes en politique, y compris en organisant des conférences régionales de femmes parlementaires et de femmes occupant des postes où des décisions politiques sont prises. | UN | وأضافت قائلة إن اتحاد البرلمانات يواصل دعم النساء في مجال السياسة، بما يشمل تنظيم مؤتمرات إقليمية للنساء البرلمانيات وللنساء اللوائي تشغلن مناصب تقمن فيها باتخاذ قرارات سياسية. |
Les commissions régionales des Nations Unies ont complété les efforts des pays en organisant des conférences régionales et en évaluant les progrès accomplis par les régions, en particulier en ce qui concerne les préparatifs des examens quinquennaux de la suite donnée aux différentes conférences. | UN | وقد أكملت اللجان الإقليمية للأمم المتحدة الجهود الوطنية عن طريق تنظيم مؤتمرات إقليميـــة واستعــــراض التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي، ولا سيما فيما يتعلق بالتحضير لاستعراضات الخمسية للمؤتمرات. |
En organisant des conférences nationales sur les politiques de la femme, le gouvernement fédéral espère mieux faire connaître ce plan au niveau des États et des municipalités. | UN | ومن خلال تنفيذ تنظيم المؤتمرات الوطنية لسياسات المرأة، تأمل الحكومة في توعية الولايات والبلديات بالخطة. |
Le Centro de Estudio y Formación Integral de la Mujer est une organisation qui promeut le respect de valeurs qui renforcent la dignité de la femme, principalement en organisant des conférences, des séminaires et des cours au Mexique et aux États-Unis. | UN | ومركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة هو منظمة تشجع احترام القيم التي تعزز كرامة المرأة، وذلك بصفة رئيسية عن طريق تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والدورات في المكسيك والولايات المتحدة. |
Le Gouvernement japonais lutte activement contre ces activités illégales en organisant des conférences et des séminaires internationaux afin de renforcer la coopération régionale, en particulier en Asie du Sud-Est, pour réprimer et prévenir ces actes criminels. | UN | وظلت الحكومة اليابانية تكافح بنشاط هذه الأنشطة غير القانونية عن طريق المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي، خاصة في جنوب شرقي آسيا، على أمل قمع ومنع هذه الجرائم. |
Il diffuse les résultats de la recherche dans le domaine de la biorégulation et de la gérontologie, la démographie du vieillissement et d'autres questions en organisant des conférences scientifiques et en publiant des articles scientifiques et de recherche. | UN | وتوزع المنظمة نتائج الأبحاث في ميدان التنظيم البيولوجي وعلم الشيخوخة، وديموغرافية الشيخوخة، وغير ذلك من المسائل، بتنظيم المؤتمرات العلمية ونشر الورقات العلمية والبحثية. |
Plusieurs gouvernements et organismes partenaires ont instauré un dialogue sur les plans national et local en organisant des conférences et des réunions consultatives sur certains aspects de la Déclaration. | UN | وقد أقامت عدة حكومات وجهات شريكة حوارا على الصعيدين الوطني والمحلي وذلك بتنظيم مؤتمرات واجتماعات استشارية بشأن العناصر الواردة في الإعلان. |
De même, le Département et les établissements universitaires entretiennent une vigoureuse collaboration, notamment en procédant à des échanges dynamiques d'idées sur des crises humanitaires spécifiques, en organisant des conférences sur des questions intéressant le Département et en prêtant leur concours pour la formulation de politiques et directives concrètes. | UN | وبالمثل، هناك تعاون نشط جار بين اﻹدارة والمؤسسات اﻷكاديمية، يتضمن قدح اﻷفكار بشأن أزمات إنسانية محددة، وتنظيم مؤتمرات بشأن المسائل التي تهم اﻹدارة، والمساعدة في صياغة سياسات ومبادئ توجيهية محددة. |
L'organisation vise à éclairer l'état de l'environnement mondial et la crise à laquelle il fait face en organisant des conférences et des réunions à tous les niveaux et des manifestations parallèles aux conférences des Nations Unies portant sur les mêmes sujets. | UN | تهدف المنظمة إلى تسليط الضوء على حالة البيئة في العالم والأزمة التي تواجهها عن طريق تنظيم مؤتمرات واجتماعات على جميع الأصعدة وتنظيم أنشطة جانبية على هامش مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Concernant les activités visant à promouvoir le désarmement dans notre région, je voudrais rendre hommage au Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique pour l'excellent travail réalisé l'année dernière en organisant des conférences et des séminaires régionaux sur diverses questions liées au désarmement. | UN | وإذ أنتقل اﻵن إلى أنشطة تعزيز نزع السلاح في منطقتنا، أود أن أثني على مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ لقيامه بعمل ممتاز في العام الماضي في تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسة إقليمية بشأن مختلف مسائل نزع السلاح. |
L'organisation vise à éclairer l'état de l'environnement mondial et la crise à laquelle il fait face en organisant des conférences et des réunions à tous les niveaux et des événements parallèlement aux conférences des Nations Unies portant sur les mêmes sujets. | UN | وتهدف منظمة العمل البيئي العالمي إلى إلقاء الضوء على حالة البيئة في العالم والأزمة التي تواجهها عن طريق تنظيم مؤتمرات واجتماعات على جميع الصعد، فضلا عن تنظيم أنشطة جانبية على هامش مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
En outre, elle a prié la troisième Conférence chargée de l'examen de la Convention et ses réunions préparatoires de n'épargner aucun effort pour promouvoir l'universalisation de la Convention, telle que modifiée, et de tous les Protocoles y annexés, notamment en organisant des conférences et des séminaires régionaux. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضاً من المؤتمر الاستعراضي الثالث واجتماعاته التحضيرية بذل قصارى الجهد لتعزيز عالمية الاتفاقية، بصيغتها المعدلة، وجميع بروتوكولاتها، من خلال جملة أمور منها تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية إقليمية. |
10. Prie la troisième Conférence chargée de l'examen de la Convention et ses réunions préparatoires de n'épargner aucun effort pour promouvoir l'universalisation de la Convention, telle qu'amendée, et de tous les protocoles y annexés, notamment en organisant des conférences et des séminaires régionaux > > . | UN | 10- تطلب من المؤتمر الاستعراض الثالث واجتماعاته التحضيرية بذل قصارى الجهد لتعزيز عالمية الاتفاقية، بصيغتها المعدلة، وجميع بروتوكولاتها، من خلال جملة أمور منها تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية إقليمية؛ " |
Depuis sa fondation, le Centre se consacre à concevoir et à mettre en œuvre des initiatives culturelles, éducatives et sociales axées sur la promotion du dialogue entre les civilisations, notamment en organisant des conférences et des séminaires et en diffusant des informations générales et spécialisées sur le sujet. | UN | وخلال السنوات الماضية، خطط المركز برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية مناسبة ونفذها من أجل تعزيز هذا المفهوم، وشمل ذلك تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية ونشر المعلومات والمواد العلمية المتعمقة بشأن الموضوع، بهدف تعزيز فكرة الحوار بين الحضارات. |
L'Union s'est également beaucoup dépensée pour doter les femmes des qualités nécessaires à leur entrée dans la politique en organisant des conférences spéciales et des séminaires qui ont familiarisé les femmes avec l'expérience des pays arabes et des autres pays, en particulier durant les élections. | UN | كما كان للاتحاد النسائي العام جهود واضحة في مجال تمكين وتأهيل المرأة للمشاركة السياسية من خلال تنظيم المؤتمرات والندوات المتخصصة التي أتاحت للمرأة الاطلاع على تجارب الدول العربية والأجنبية, خاصة في فترة الانتخابات. |
Reconnaissant également le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale concernant la cartographie, les noms géographiques et l'information géospatiale, y compris en organisant des conférences, des réunions d'experts, la production de publications techniques, des activités de formation et des projets de coopération, | UN | وإذ يسلم أيضا بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجالات رسم الخرائط والأسماء الجغرافية والمعلومات الجغرافية المكانية بسبل منها تنظيم المؤتمرات واجتماعات الخبراء وإصدار المنشورات التقنية وعقد الدورات التدريبية وإقامة مشاريع التعاون، |
Reconnaissant également le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale concernant la cartographie, les noms géographiques et l'information géospatiale, y compris en organisant des conférences, des réunions d'experts, la production de publications techniques, des activités de formation et des projets de coopération, | UN | وإذ يدرك أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجالات رسم الخرائط والأسماء الجغرافية والمعلومات الجغرافية المكانية بسبل منها تنظيم المؤتمرات واجتماعات الخبراء والدورات التدريبية، وإصدار المنشورات التقنية، وإقامة مشاريع التعاون، |
Les organisations qui ont répondu à la demande de renseignements du HautCommissariat aux droits de l'homme ont également œuvré à la promotion de la démocratie en organisant des conférences, des séminaires et des ateliers et en menant des activités de recherche destinées à contribuer au développement des connaissances dans ce domaine. | UN | كما سعت المنظمات التي استجابت للطلب إلى تعزيز الديمقراطية عن طريق المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل، إضافة إلى أنشطة البحث التي تسهم في تنمية المعرفة في هذا الصدد. |
Ainsi, nous espérons que le système des Nations Unies axera son action sur la promotion du sport par le sport, plutôt qu'en organisant des conférences et des réunions. | UN | ونأمل بناء على ذلك، أن تركز منظومة الأمم المتحدة جهودها على تشجيع الرياضة عن طريق الرياضة ذاتها، وليس عن طريق المؤتمرات والاجتماعات. |
3. Le Gouvernement japonais a fait des efforts pour promouvoir la compréhension des questions qui se posent dans le domaine des droits de l'homme et susciter une prise de conscience en la matière en organisant des conférences internationales. | UN | (3) تبذل حكومة اليابان جهودا لتعزيز تفهم المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والوعي بها بتنظيم المؤتمرات الدولية. |
Il s'emploie à rendre ces informations accessibles au public en organisant des conférences et des séminaires sur des questions liées aux droits de l'homme et en dispensant un enseignement dans ce domaine. | UN | ويعمل المركز لجعل المعلومات الخاصة بحقوق الإنسان في متناول الجمهور بتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية بشأن قضايا حقوق الإنسان وتوفير التعليم في مجال حقوق الإنسان. |
La CESAO a réussi à toucher davantage de clients que prévu, en associant les médias à de nombreuses activités et réunions et en organisant des conférences de presse et d'autres rencontres avec les médias. | UN | 590 - استطاعت اللجنة الوصول إلى قاعدة من العملاء أوسع مما كان متوقعا بفضل تقديم الخدمات الإعلامية لعدد من الأنشطة والاجتماعات وتنظيم مؤتمرات صحفية ومناسبات إعلامية أخرى. |
Le Suriname a l'intention de célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en organisant des conférences, des campagnes de sensibilisation et des activités d'information. | UN | وقالت إن بلدها يعتزم الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة بتنظيم محاضرات وبرامج توعية وحلقات إعلامية. |
L'administration centrale envisage de contribuer à ce processus en suivant l'évolution de la situation, en allouant des ressources à des centres de connaissance et en organisant des conférences pour la diffusion des meilleures pratiques. | UN | وتعتزم الحكومة المركزية تقديم المساعدة عن طريق رصد التطورات وإمداد مراكز المعرفة بالموارد وتنظيم المؤتمرات من أجل نشر `أفضل الممارسات`. |
Quelques associations privées telles que l'Association nationale pour la planification familiale et les soins à la famille et quelques associations de femmes fournissent au public, en collaboration avec le Ministère de la santé, des services de sensibilisation et d'orientation portant sur la planification familiale, en distribuant des brochures éducatives et en organisant des conférences et des colloques. | UN | - قيام بعض الجمعيات الأهلية مثل جمعية البحرين لتنظيم ورعاية الأسرة وبعض الجمعيات النسائية بالتعاون مع وزارة الصحة بمهام التوعية والإرشاد حول تنظيم الأسرة وذلك عن طريق اصدار الكتيبات التثقيفية وتنظيم المحاضرات والندوات؛ |