Nos pays réitèrent leur attachement aux activités entreprises tant par l'Organisation des Etats américains que par l'Organisation des Nations Unies et attendent avec impatience le jour où la démocratie sera restaurée en Haïti. | UN | إن بلادنا تكرر التزامها باﻹجراءات المتخذة في منظمة الدول اﻷمريكية وفي اﻷمم المتحدة. |
Un accord a été négocié à cet effet en 1984 avec l'Organisation des Etats américains (OEA). | UN | ومن أجل ذلك، جرى التفاوض في عام ٤٨٩١ بشأن عقد اتفاق مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
Au niveau régional, l'Organisation des Etats américains a remporté des succès remarquables en matière d'élaboration de traités. | UN | وحققت منظمة الدول اﻷمريكية نجاحات هامة على الصعيد اﻹقليمي في مجال صياغة المعاهدات. |
Prenant note des résolutions pertinentes adoptées par l'Organisation des Etats américains, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة التي اتخذتها منظمة الدول اﻷمريكية بشأن هذه المسألة، |
Dans ce contexte, ils prennent note des travaux de déminage qu'effectuent en Amérique centrale l'Organisation des Etats américains et l'Organe interaméricain de défense. | UN | وهم يسلمون في هذا السياق بالجهود التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية ومجلس الدفاع للبلدان اﻷمريكية من أجل إزالة اﻷلغام في منطقة أمريكا الوسطى. |
L'Organisation des Etats américains a approuvé cette décision, que j'ai l'intention de réexaminer à la mi-décembre. | UN | وقد وافقتني منظمة الدول اﻷمريكية على قراري، الذي أعتزم استعراضه في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر. |
Les auteurs tiennent à remercier ici les autorités de la National Gallery de Washington et du Musée national de Varsovie, ainsi que les conservateurs des collections de l'Organisation des Etats américains et du Département d'Etat américain. | UN | وتبعا لذلك، يوجه الشكر العميق للسلطات في المتحف الوطني في واشنطن والمتحف الوطني في وارسو وأمناء المجموعات الفنية في منظمة الدول اﻷمريكية ووزارة الخارجية في الولايات المتحدة. |
A cet égard, l'Uruguay tient à souligner le rôle joué par l'Organisation des Etats américains au cours des graves crises qu'ont connues le Pérou, le Guatemala et Haïti. | UN | وتود أوروغواي، في هذا السياق، أن تؤكد على الدور الذي تضطلع به منظمة الدول اﻷمريكية في اﻷزمات الخطيرة التي تعانيها بيرو وغواتيمالا وهايتي. |
Le Japon est encouragé par la volonté inébranlable de l'Organisation des Etats américains (OEA) et de l'Organisation des Nations Unies de défendre la cause de la démocratie haïtienne. | UN | ومن الدلائل المشجعـــة فـــي نظر اليابان ما تبديــه منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة من تفان لا يكل لصالح قضية الديمقراطية في هايتي. |
Nous avons pris des initiatives diplomatiques et politiques au sein de l'Organisation des Etats américains (OEA) et de l'Organisation des Nations Unies dans l'espoir de trouver une solution amiable à cette situation tragique. | UN | وقد شاركنا في مبادرات دبلوماسية وسياسية داخل منظمة الدول اﻷمريكية وفي اﻷمم المتحدة على أمل أن يتم تـــدارك تلك المأساة بشكل ودي. |
Cela a permis aux Nations Unies de suspendre les sanctions qu'elles avaient imposées auparavant. L'Organisation des Etats américains a pris également des dispositions similaires pour suspendre ses propres mesures économiques. | UN | وهذا سمح لﻷمم المتحدة بتعليق الجزاءات التي سبق أن فرضتها، ومكن منظمة الدول اﻷمريكية من اتخاذ خطوات مماثلة لرفع التدابير الاقتصادية التي كانت قد اتخذتها. |
L'Organisation des Etats américains a joué un rôle important à cet égard et a adopté des mesures importantes pour favoriser et défendre les régimes démocratiques dans notre hémisphère. | UN | وقد اضطلعت منظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في هذا المضمار، واتخذت تدابير هامة من أجل تعزيز اﻷنظمة الديمقراطية والدفاع عنها في النصف الغربي من الكرة اﻷرضية. |
Dans le cas d'une atteinte à la démocratie, par exemple, l'Organisation des Etats américains (OEA) a, aux termes des articles 2 et 3 de sa Charte, ses propres mécanismes et méthodes pour régler les conflits. | UN | فحين يكون هناك مساس بالديمقراطية، تستطيع منظمة الدول اﻷمريكية على سبيل المثال، وبمقتضى أحكام المادتين ٢ و ٣ من ميثاقها، اللجوء إلى آلياتها الخاصة بها وطرقها لتسوية المنازعات. |
75. L'Organisation des Etats américains (OEA) a adopté le Programme d'action interaméricain pour la protection de l'environnement. | UN | ٧٥ - وقد اعتمدت منظمة الدول اﻷمريكية برنامج عمل لحماية البيئة في البلدان اﻷمريكية. |
Je constate que la communauté internationale partage ces objectifs comme le montrent les résolutions adoptées et les actions prises par les ministres des affaires étrangères de l'Organisation des Etats américains (OEA) et par l'Assemblée générale des Nations Unies à ses quarante-sixième et quarante-septième sessions. | UN | وأعتقد أن المجتمع الدولي يشاطرني هذه اﻷهداف مثلما يتضح من القرارات واﻹجراءات التي اتخذها وزراء خارجية منظمة الدول اﻷمريكية والجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين. |
d) Amérique latine et Caraïbes : Organisation des Etats américains et Organisation panaméricaine de la santé. | UN | )د( أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: منظمة الدول اﻷمريكية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية. |
L'Institut, créé le 12 mai 1940, entretient depuis 1950 des relations de coopération et de coordination avec l'Organisation des Etats américains (OEA). | UN | وقد أنشئ المعهد في ١٢ أيار/ مايو ١٩٤٠، وهو يقيم علاقات التعاون والتنسيق مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
Cela permettrait au Secrétariat de recevoir les observations des délégations sur les questions à examiner, et permettrait aussi de tenir compte des travaux réalisés par d'autres organisations comme l'Union européenne ou l'Organisation des Etats américains. | UN | كما سوف يسمح ذلك بالنظر في تطورات أخرى ، مثـل الاتحاد اﻷوروبي أو منظمة الدول اﻷمريكية . |
20. Au niveau régional, El Salvador a participé aux réunions d'experts de l'Organisation des Etats américains récemment consacrées au renforcement de la coopération dans la prévention du terrorisme. | UN | ٠٢ - وذكرت أن السلفادور شاركت على المستوى اﻹقليمي في الاجتماع الذي عقده مؤخرا خبراء منظمة الدول اﻷمريكية ﻹيجاد السبل لتعزيز التعاون في جهود منع اﻹرهاب. |
Par exemple, l'Organisation des Etats américains (OEA) a proposé l'exécution d'un projet conjoint OEA/CNUCED sur les incidences du Cycle d'Uruguay sur la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | فعلى سبيل المثال، اقترحت منظمة الدول اﻷمريكية الاضطلاع بمشروع مشترك بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷونكتاد يعني بأثر جولة أوروغواي على الفقر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |