ويكيبيديا

    "organismes extérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات الخارجية
        
    • الهيئات الخارجية
        
    • مصادر خارجية
        
    • منظمات خارجية
        
    • المنظمات الخارجية
        
    • جهات خارجية
        
    • كيانات خارجية
        
    • وكالات خارجية
        
    • وكيانات من خارج
        
    • الكيانات الخارجية
        
    • الكيانات خارج
        
    • المؤسسات الخارجية
        
    • خارجها أيضا
        
    • مؤسسات خارجية
        
    Un expert a noté que de telles évaluations exigeraient un soutien financier massif d'organismes extérieurs. UN ولاحظ أحد الخبراء أن إجراء هذه التقييمات سيتطلب توفير دعم مالي ضخم من الوكالات الخارجية.
    Un expert a noté que de telles évaluations exigeraient un soutien financier massif d'organismes extérieurs. UN ولاحظ أحد الخبراء أن إجراء هذه التقييمات سيتطلب توفير دعم مالي ضخم من الوكالات الخارجية.
    Le Directeur exécutif représente le système formel tant au sein de l'Organisation des Nations Unies qu'auprès des organismes extérieurs. UN ويمثل المدير التنفيذي النظام الرسمي سواء داخل الأمم المتحدة أو أمام الهيئات الخارجية.
    Les bourses des journalistes étrangers sont financées par des organismes extérieurs. UN وتوضع ترتيبات لتمويل الزمالات الدولية من مصادر خارجية.
    Les recettes prévues à Bangkok comprennent également les revenus tirés de la location du Centre de conférence de la CESAP à des organismes extérieurs qui souhaitent s’y réunir. UN ويتضمن الايجار التقديري ببانكوك أيضا الايجار المتصل باستخدام مرافق مركز مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ من قبل منظمات خارجية فيما يتصل باجتماعاتها.
    b. Services aux missions permanentes et à divers organismes extérieurs concernant divers aspects de la gestion des ressources humaines; UN ب - توفير الخدمات الاستشارية للبعثات الدائمة ومختلف المنظمات الخارجية بشأن مختلف قضايا الموارد البشرية؛
    Les consultations et la coopération informelles avec les organismes extérieurs sont particulièrement utiles compte tenu du rôle que le Centre joue en tant qu'organe de liaison désigné. UN وستفيد بوجه خاص المشاورات والتعاون على الصعيد غير الرسمي مع الوكالات الخارجية نظرا للدور الذي يضطلع به المركز بوصفه مركز التنسيق المكلف بذلك.
    23. Le Centre d'action antimines continue à coopérer avec les organismes extérieurs. UN ٢٣ - ويواصل مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التعاون مع الوكالات الخارجية.
    Il a ainsi été possible d'évaluer effectivement les points forts et les faiblesses aussi bien des institutions nationales que des organismes extérieurs. UN ويقتضي هذا النهج تقييم أوجه القوة والضعف، سواء في المؤسسات الوطنية أو الوكالات الخارجية.
    Le secrétariat a noté la collaboration qui existait au sein de la CNUCED, ainsi qu'avec des organismes extérieurs, concernant le traitement des statistiques pertinentes. UN وأشارت الأمانة إلى التعاون داخل الأونكتاد وكذلك مع الوكالات الخارجية بشأن معالجة الإحصاءات المتصلة بهذه المواضيع.
    Le secrétariat a noté la collaboration qui existait au sein de la CNUCED, ainsi qu'avec des organismes extérieurs, concernant le traitement des statistiques pertinentes. UN وأشارت الأمانة إلى التعاون داخل الأونكتاد وكذلك مع الوكالات الخارجية بشأن معالجة الإحصاءات المتصلة بهذه المواضيع.
    Dans les cas où des organismes extérieurs fournissent une aide financière et où une assistance ou un appui technique est demandé, les services ne seront assurés que si cette aide financière est coordonnée avec les ressources disponibles au titre du projet-programme. UN وحيثما يتوفر تمويل من الوكالات الخارجية وتطلب مساعدة تقنية أو دعم تقني، ستتوقف الخدمات المقدمة على تنسيق هذا التمويل مع الموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية.
    Par ailleurs, le Directeur exécutif représente le système formel tant au sein de l'Organisation des Nations Unies qu'auprès des organismes extérieurs. UN ويمثل المدير التنفيذي أيضا النظام الرسمي، سواء داخل الأمم المتحدة أو أمام الهيئات الخارجية.
    Les organismes extérieurs pourraient se révéler utiles pour éclaircir les circonstances entourant les allégations de torture et de mauvais traitements. UN لذلك فإن الهيئات الخارجية قد تصبح أداة هامة في توضيح الظروف المحيطة بالمزاعم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة.
    b. Services aux missions permanentes et à divers organismes extérieurs concernant divers aspects de la gestion des ressources humaines; UN ب - إسداء المشورة للبعثات الدائمة ومختلف الهيئات الخارجية بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالموارد البشرية؛
    Au cours des trois exercices biennaux précédents, les ressources prévues à cette rubrique n'ont pas été utilisées du fait que les véhicules nécessaires ont été prêtés par des organismes extérieurs. UN وخلال فترات السنتين الثلاث السابقة، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة تحت هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية.
    Au cours des trois exercices biennaux précédents, les ressources prévues à cette rubrique n'ont pas été utilisées du fait que les véhicules nécessaires ont été prêtés par des organismes extérieurs. UN وخلال فترات السنتين الثلاث السابقة، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة تحت هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية.
    Les recettes prévues à Bangkok comprennent également les revenus tirés de la location du Centre de conférence de la CESAP à des organismes extérieurs qui souhaitent s’y réunir. UN ويتضمن الايجار التقديري ببانكوك أيضا الايجار المتصل باستخدام مرافق مركز مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ من قبل منظمات خارجية فيما يتصل باجتماعاتها.
    L'idée était également de faire appel à l'aide d'organismes extérieurs — organisations non gouvernementales ou autres. UN كذلك كانت النية هي الاعتماد على المساعدة المقدمة من المنظمات الخارجية كالمنظمات غير الحكومية.
    Les personnes en question ont en fait été emprisonnées en raison de leur appartenance à une organisation clandestine interdite qui agit contre la sécurité de l'Etat grâce à des ressources venant d'organismes extérieurs et recourt aux bombes, aux assassinats, au terrorisme et à l'incitation à l'insurrection armée pour atteindre ses ignobles objectifs. UN فقد تم اعتقال المذكورين بسبب انتمائهم الى تنظيم سري محظور يعمل ضد أمن الدولة بتمويل من جهات خارجية ويستخدم التفجير والاغتيال والارهاب والتحريض على العصيان المسلح وسيلة لتحقيق أغراضه الدنيئة.
    La Division offre également un service de liaison avec la presse et d'accréditation des journalistes, ainsi que des services de diffusion de documents audio-visuels produits par l'Organisation elle-même ou en association avec des organismes extérieurs. UN وتقدم الشعبة أيضا خدمات اعتماد ممثلي وسائط اﻹعلام وخدمات الاتصال بهم ونشر المواد السمعية والبصرية التي تنتجها اﻷمم المتحدة أو تشترك في إنتاجها مع كيانات خارجية.
    France : Les essais sont effectués principalement par des organismes extérieurs. UN فرنسا: يتم الاختبار، أساسا، لدى وكالات خارجية.
    8.5 Le Bureau travaille en collaboration avec d'autres départements et bureaux du Secrétariat, des organismes des Nations Unies et des organismes extérieurs au système, notamment des organes créés par traité, des organisations intergouvernementales, interrégionales, régionales ou nationales, des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. UN 8-5 ويضطلع المكتب بأنشطته بالتعاون مع الإدارات والمكاتب الأخرى في الأمانة العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، وكيانات من خارج الأمم المتحدة، بما فيها المنظمات المنشأة بمعاهدات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الأقاليمية والإقليمية والوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية.
    En vertu de la pratique établie, les rapports des commissions d'enquête sont des documents des Nations Unies à usage interne qui ne sont généralement pas mis à la disposition d'organismes extérieurs. UN وبناء على السياسة العامة المعمول بها، تشكل تقارير مجلس التحقيق وثائق داخلية للأمم المتحدة ولا تتاح بصفة عامة إلى الكيانات الخارجية.
    À cet égard, il est intéressant de constater que plusieurs organismes extérieurs considèrent que la réduction du financement du PNUD leur a en fait été globalement bénéfique. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن عددا من الكيانات خارج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشعر بأنه قد استفاد في الواقع بشكل عام من انخفاض التمويل المقدم من البرنامج الإنمائي.
    Il faut certes que diverses conditions soient réunies pour qu'on progresse : la première est que les organisations et les femmes autochtones deviennent plus aptes au dialogue et à l'élaboration de programmes à elles; la deuxième est qu'il faut aux organismes extérieurs une perméabilité, une souplesse et une ouverture pour un dialogue égalitaire, démocratique et non discriminatoire. UN غير أن من اللازم توافر شروط عدة كيما يتيسر ذلك. وأول هذه الشروط هو أن تعمد تنظيمات ونساء الشعوب الأصلية إلى زيادة قدرتها على التفاوض وعلى وضع قوائم اهتماماتها. ويتمثل الشرط الثاني في ضرورة توافر النفاذية والمرونة والانفتاح لدى المؤسسات الخارجية في إقامة حوار أفقي وديمقراطي وغير تمييزي بحق.
    Des observateurs d'organismes des Nations Unes et d'organismes extérieurs au système participent à ses sessions. UN وتضم دورات اللجنة مراقبين من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها أيضا.
    Le Comité estime qu'il faudrait peut-être fusionner ou coordonner les enquêtes portant sur des fraudes graves commises par des organismes extérieurs aux dépens de l'ONU. UN ٦٦ - ويرى المجلس أنه قد يكون من الضروري توحيد أو تنسيق أعمال التحقيق في حالات الغش الخطيرة التي تأتيها بحق الأمم المتحدة مؤسسات خارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد