ويكيبيديا

    "ou au transfert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو نقل
        
    • أو تنقل
        
    • الممتلكات أو إحالتها
        
    • أو تحويل
        
    ○ Des mesures visant à aviser les entreprises associées à la production ou au transfert de mines antipersonnel qu'elles doivent cesser immédiatement leurs activités. UN ⁰ التدابير المتخذة لإبلاغ الشركات، التي تشارك في إنتاج أو نقل الألغام المضادة للأفراد، بأن تتوقف فورا عن الإنتاج.
    Mais à l'évidence, cette coopération internationale ne doit pas se limiter à la fourniture d'une épargne étrangère et d'investissements étrangers, ou au transfert de ressources. UN ولكن لا بد وأن يكون من البديهي أنه لا ينبغي حصر هذا التعاون الدولي في الإمداد بالمدخرات والاستثمارات الأجنبية أو نقل الموارد.
    Le Pakistan demeure également attaché à l'exportation ou au transfert de techniques nucléaires ou autres technologies névralgiques vers tout pays. UN وباكستان لا تزال ملتزمة أيضا بعدم تصدير أو نقل التكنولوجيا النووية أو غيرها من التكنولوجيا ذات الطابع الحساس إلى أي بلد.
    La puissance occupante ne pourra procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle. > > UN ' ' لا يجوز لدولة الاحتلال أن ترحل أو تنقل جزءا من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها``.
    L'article 49 de la quatrième Convention de Genève dispose que la puissance occupante ne pourra procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle. UN وتنص المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة على أنه لا يجوز لدولة الاحتلال أن ترحّل أو تنقل جزءاً من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها.
    19. La tendance est de plus en plus à la privatisation des services et des infrastructures ou au transfert des responsabilités aux municipalités. UN ٩١ - هناك إتجاه متنام في العالم نحو خصخصة خدمات البنيات اﻷساسية القائمة أو تحويل مسؤولياتها إلى السلطات المحلية .
    L'article 58 du Règlement de procédure et de preuve réaffirme ce principe et établit que les obligations qui sont faites aux États à l'article 29 du Statut prévalent sur tous les obstacles juridiques ... à la remise ou au transfert de l'accusé ... au Tribunal. UN وتكرر القاعدة ٥٨ النص على هذا المبدأ وتؤكد أن التزامات الدول الناشئة عن النظام اﻷساسي ترجح على أي قيود قانونية تعيق تسليم أو نقل المتهم إلى المحكمة.
    L'article 49 de cette convention interdit de façon absolue à la Puissance occupante de < < procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle > > . UN وتنص المادة 49 من تلك الاتفاقية بشكل محدد على أنه لا يجوز لدولة الاحتلال ترحيل أو نقل جزء من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها.
    Le Règlement interdit à quiconque au Canada ou à tout Canadien à l'extérieur du pays de participer à la vente, à la fourniture ou au transfert à l'Iran de matières, d'équipement et de technologie nucléaires ou d'armes et d'autres matières connexes. UN ويحظر النظام على أي شخص يقيم في كندا أو أي كندي يقيم خارج كندا أن يشارك في بيع أو توريد أو نقل مواد النووية أو معدات أو تكنولوجيا أو أسلحة أو غيرها من المواد ذات الصلة إلى إيران.
    En ce qui concerne le paragraphe 8, le Mexique ne se livre pas à la fourniture, à la vente ou au transfert d'armes ni de matières connexes provenant de la République islamique d'Iran. UN وبالإشارة إلى الفقرة 8 من المنطوق، لم تقم المكسيك بتوريد أو بيع أو نقل أسلحة أو معدات ذات صلة قادمة من جمهورية إيران الإسلامية.
    Cette réserve ne couvre cependant pas le sixième alinéa du même article, qui interdit à la puissance occupante de < < procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle > > . UN بيد أن هذا الاستثناء لا يسري على الفقرة 6 من تلك المادة التي تحظر على دولة الاحتلال ترحيل أو نقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها.
    Il n'est pas utile de multiplier les cadres de réflexion si les conclusions relatives au financement du développement ou au transfert de technologie notamment, ne peuvent pas être mises en oeuvre et exploitées sur le terrain, dans un nouvel esprit de solidarité vraie. UN وليس من المجدي توسيع منتديات النقاش إذا لم يمكن تنفيذ الاستنتاجات المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية أو نقل التكنولوجيا بصفة خاصة، واستخدامها على أرض الواقع بروح جديدة من التضامن الحقيقي.
    De même, comme c'est le cas du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée, l'ONU n'est pas compétente pour faire appliquer des décisions rendues par des tribunaux d'arbitrage ni pour procéder à la cession d'un territoire ou au transfert de la souveraineté territoriale si ce mandat ne lui a pas été spécifiquement confié par les parties concernées. UN ومن هذا القبيل، وكما الحال بالنسبة إلى النزاع بين إثيوبيا وإريتريا، فإن الأمم المتحدة لا تملك السلطة لفرض قرارات محاكم التحكيم، أو نقل ملكية أرض أو السيادة الإقليمية من دون ولاية محددة يمنحها الطرفان.
    Le courtage s'entend des activités des personnes qui procèdent à l'achat, à la vente ou au transfert de matériels figurant dans le champ d'application qui sont en leur possession ou qui négocient ou organisent des transactions pouvant comporter le transfert de ces matériels. UN والمقصود بالسمسرة هو الأنشطة التي يقوم بها الأشخاص الذين يتولون شراء أو بيع أو نقل الأصناف المشمولة بنطاق المعاهدة والتي هي في حوزتهم أو الذين يتفاوضون بشأن المعاملات التي قد تنطوي على نقل لهذه الأصناف أو يرتبون لها.
    L'article 49 dispose également que la Puissance occupante ne pourra procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle. UN ومن الأمور الهامة التي تنص عليها المادة 49 ما يلي: لا يجوز لدولة الاحتلال أن ترحل أو تنقل جزءا من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها.
    «La Puissante occupante ne pourra procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle». (Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, No 973) UN " قــوة الاحتـلال لن ترحﱢل أو تنقل أجزاء من مواطنيها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها " .
    Israël cependant poursuit ses activités illégales, notamment l'implantation de colonies de peuplement dans les territoires occupés, en violation flagrante des dispositions de la quatrième Convention de Genève, notamment l'article 49, qui stipule clairement que la puissance occupante ne pourra procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle. UN بيد أن إسرائيل ظلت تواصل أنشطتها غير القانونية، خاصة فيما يتعلق باﻷنشطة الاستيطانية في اﻷراضي المحتلة، في انتهاك صارخ ﻷحكام اتفاقية جنيف الرابعة، وعلى وجه الخصوص المادة ٤٩، التي تنص بوضوح على أنه لا يجوز للدولة المحتلة أن تطرد أو تنقل أجزاء من سكانها المدنيين الى اﻷراضي التي تحتلها.
    L'article 49 de la quatrième Convention de Genève dispose que < < la Puissance occupante ne pourra procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle > > . UN وتنص المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة على أنه " لا يجوز لدولة الاحتلال أن ترحّل أو تنقل جزءا من سكانها المدنيين إلي الأراضي التي تحتلها " .
    L'article 49 de la quatrième Convention de Genève stipule que < < [l]a Puissance occupante ne pourra procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle > > . UN 7 - وتنص المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة بشكل محدد على أنه " لا يجوز لدولة الاحتلال أن تُرحِّل أو تنقل جزءا من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها " .
    Le Comité souhaiterait en particulier recevoir des informations sur les banques qui, sans réaliser directement des opérations financières au Costa Rica, participent néanmoins à la réception ou au transfert de fonds en devises par l'intermédiaire de comptes bancaires ouverts dans les pays concernés. UN وبوجه خاص، تود اللجنة الحصول على معلومات بشأن المصارف التي تشارك، ولو أنها لا تقوم بعمليات مالية مباشرة داخل كوستاريكا، في تحصيل أو تحويل أموال بالعملات الصعبة عن طريق استخدام الحسابات المصرفية في البلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد