Elle a déclaré que ces forces devaient justifier l'utilisation de la force ou des armes à feu uniquement comme un dernier recours. | UN | وقالت إنه يجب على هذه الهيئات أن تبرر استخدام القوة أو الأسلحة النارية باعتبارها آخر وسيلة يمكن اللجوء إليها. |
Il en va ainsi, notamment, des missiles, des armes spatiales ou des armes antisatellite. | UN | وينطبق هذا على القذائف والأسلحة الفضائية، أو الأسلحة المضادة للسواتل على سبيل المثال. |
Ces peines sont commuées en peine capitale si l'infraction est commise par une bande ayant utilisé des matières explosives ou des armes à feu et si elle a entraîné mort d'homme. | UN | وتكون العقوبة الإعدام إذا وقعت الجريمة من عصبة استعملت المواد المتفجرة أو الأسلحة النارية وكذلك إذا أدت إلى موت إنسان. |
En effet, le risque existe bel et bien que des groupes terroristes accaparent des matières nucléaires ou des armes de destruction massive pour en faire usage. | UN | فثمة خطر حقيقي من حصول الجماعات الإرهابية على مواد نووية أو أسلحة دمار شامل واستخدامها. |
De même, le commandement des Forces armées libanaises a confirmé que les Forces armées libanaises interviendraient immédiatement si elles disposaient d'informations concernant des personnels armés ou des armes non autorisés. | UN | وبالمثل، أكدت قيادة القوات المسلحة اللبنانية أنها ستتحرك فور ثبوت وجود أفراد مسلحين أو أسلحة غير مأذون بها. |
La légitimité des mines antipersonnel ou des armes à sous-munition a été remise en cause sur la base de donnés factuelles et scientifiques. | UN | فقد أُعيد النظر في شرعية الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر العنقودية استناداً إلى بيانات وقائعية وعلمية. |
Plus généralement toutefois, les groupes criminels rendent des services aux terroristes en leur fournissant des faux documents ou des armes moyennant paiement. | UN | غير أن الجماعات الإجرامية في الغالب تسدي خدمات إلى الإرهابيين، من خلال توفير الوثائق المزورة أو الأسلحة مقابل المال. |
Ils contiennent l'adresse et la profession du détenteur ainsi qu'une description et le numéro de série de l'arme ou des armes qu'il possède. | UN | ويشمل هذا عنوان ومهنة حامل الترخيص فضلا عن وصف للسلاح أو الأسلحة المملوكة والرقم المسلسل لها. |
xvii) Le fait d'utiliser du poison ou des armes empoisonnées; | UN | ' 17` استخدام السموم أو الأسلحة المسممة؛ |
Sur chaque descente, on cherche de la drogue, de l'argent ou des armes. | Open Subtitles | في كل موقع سنداهمه هدفنا هو المخدّرات الأموال أو الأسلحة |
Article 8 2 b) xvii) – Le fait d’utiliser du poison ou des armes empoisonnées | UN | المادة 8 (2) (ب) `17 ' - استخدام السموم أو الأسلحة المسممة |
«L’usage du poison, de quelque manière que ce soit, qu’il s’agisse de l’empoisonnement des puits, de la nourriture ou des armes, est absolument exclu dans les guerres modernes. | UN | " يستبعد كليا من الحرب الحديثة استخدام السموم أيا كانت طريقته، سواء بتسميم الآبار، أو الأغذية أو الأسلحة. |
La présente session de la Première Commission se déroule cette année dans un contexte assez favorable pour les questions de désarmement, qu'il s'agisse des armes de destruction massive ou des armes classiques. | UN | وتنعقد دورة هذا العام للجنة الأولى في سياق مؤات تماما فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح، سواء أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية. |
:: L'article 14 énonce les peines encourues par quiconque vend, transfère, accepte, met à l'essai, répare ou possède des munitions ou des armes à feu sans permis ou licence. | UN | :: يحدد البند 14 العقوبات المتعلقة ببيع أو نقل أو قبول أو تجريب أو إصلاح أو حيازة الذخيرة أو الأسلحة النارية بدون تصريح أو ترخيص |
Y a-t-il des médicaments ou des armes à bord ? | Open Subtitles | هل لديك أي أدوية أو أسلحة على متن الطائرة؟ |
1) L’auteur a employé du poison ou des armes empoisonnées. | UN | (1) استخدام مرتكب الجريمة لسم أو أسلحة مسممة. |
Tel n'est cependant pas le cas des armes classiques ou des armes de destruction massive, qui sont à l'origine des souffrances de millions de victimes de conflits dans le monde entier. | UN | غير أن الحال مختلفة بالنسبة لﻷسلحة التقليدية أو أسلحة الدمار الشامل، التي تسبب معاناة للملايين في نزاعات تدور رحاها في شتى أنحاء العالم. |
— Directives générales concernant la non-prolifération des armes classiques et/ou des armes de destruction massive | UN | - المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة التقليدية و/أو أسلحة الدمار الشامل |
La Sierra Leone ne fabrique ni n'exporte des armes classiques et leurs munitions ou des armes de destruction massive, pas plus qu'elle n'a conclu un quelconque arrangement en vertu duquel son territoire servirait au transit ou au transfert de telles armes. | UN | سيراليون لا تنتج، أو تصدِّر، أسلحة تقليدية وذخائرها أو أسلحة دمار شامل، كما أنه لا يوجد لديها أي ترتيب لاستخدام أراضيها لعبور، أو نقل، تلك الأسلحة. |
Les personnes qui demandent à détenir des pistolets, des armes réglementées ou des armes semi-automatiques de type militaire sont soumises à des contrôles supplémentaires et ne peuvent utiliser ces armes que dans des circonstances spécifiques. | UN | ويخضع لعمليات فحص إضافية كل من يرغب في امتلاك مسدسات أو أسلحة مقيدة أو أسلحة نصف أوتوماتيكية ذات طراز عسكري ويجوز ألا يسمح لهم باستخدام هذه الأسلحة النارية المعينة إلا في ظل ظروف معينة. |
10. La question de savoir si les expériences faites dans le cadre de l'interdiction des mines antipersonnel ou des armes à sous-munition peuvent être transposées telles quelles aux efforts de désarmement nucléaire a aussi été abordé lors des échanges. | UN | 9- وتطرقت المناقشات أيضاً إلى مسألة تحديد ما إذا كانت التجارب التي تمت في إطار حظر الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر العنقودية يمكن نقلها بحذافيرها إلى جهود نزع السلاح النووي. |
L'allocation de centaines de millions de dollars à la construction et à la mise au point de nouveaux systèmes d'armes nucléaires, telles que des minibombes nucléaires ou des armes à charge pénétrante, relèvent d'efforts pratiques visant à appliquer à cette fin les lignes directrices pour mettre au point les armes nucléaires des États-Unis. | UN | وتخصيص مئات الملايين من الدولارات لبناء واستحداث منظومات جديدة من الأسلحة النووية، من قبيل الأسلحة النووية الصغيرة أو ما يسمى `أسلحة تدمير المخابئ المحصنة`، هو جهد عملي يرمي إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسة فيما يتعلق بتطوير الأسلحة النووية للولايات المتحدة |
Le trafic relève d'une < < criminalité silencieuse > > , qui est beaucoup plus difficile à combattre que le trafic des drogues ou des armes ou même le terrorisme. | UN | 84 - واختتم كلامه قائلا إن الاتجار بالنساء والفتيات " جريمة صامتة " وأن معالجتها أصعب بكثير من معالجة الاتجار بالمخدرات أو بالأسلحة أو حتى الإرهاب. |