ويكيبيديا

    "ou des bureaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو مكاتب
        
    • أو المكاتب
        
    • أو من المكاتب
        
    Les destinataires peuvent être les gouvernements de pays en développement, des organisations non gouvernementales nationales ou des bureaux du donateur dans le pays en développement concerné. UN ويمكن أن يكون المستفيدون حكومات البلدان النامية، أو منظمات غير حكومية وطنية، أو مكاتب ميدانية تابعة لجهات مانحة في بلدان نامية.
    Ainsi, la Commission pourrait également communiquer, le cas échéant, avec cet élément de liaison sur le terrain, sans doute par l'entremise des coordonnateurs résidents de l'ONU ou des bureaux du PNUD. UN وعلى ذلك، يمكن للجنة أن تقيم أيضا صلات، مع مركز التنسيق هذا، من خلال المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة أو مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن تقيم هذه الصلات في الميدان، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    En fonction des conditions propres à chaque pays, elles devraient envisager d'établir un groupe spécialisé et/ou des bureaux régionaux, et mettre au point des directives sur les questions concernant les minorités religieuses. UN ينبغي، حسب الاقتضاء، أن تنظر في إنشاء وحدة و/أو مكاتب إقليمية متخصصة وفي وضع مبادئ توجيهية بشأن قضايا الأقليات الدينية.
    Au cours de cette phase, il ne serait pas nécessaire de déplacer des réunions ou des bureaux. UN ولن يلزم نقل الاجتماعات أو المكاتب في المرحلة الأولية.
    On privilégie l'aptitude à exercer des fonctions d'encadrement au niveau des sections ou des bureaux auxiliaires. UN والمحور الأساسي للتدريب هو قيادة الفروع أو المكاتب الفرعية.
    Le Comité consultatif est d'avis qu'un diagramme plus détaillé indiquant les différentes sections des divisions ou des bureaux montrerait plus clairement la structure de l'UNODC. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تقديم مخطط أكثر تفصيلا يبين مكونات الشعب أو المكاتب في كل فرع من شأنه توفير مزيد من الوضوح لهيكل المكتب التنظيمي.
    Sur le plan des institutions, des commissions des droits de l'homme ou des bureaux de médiateurs ont également été créés dans certains États (Afrique du Sud, Australie, Costa Rica) pour renforcer les capacités de mise en œuvre nationale, notamment au profit de certains groupes exclus. UN وأنشئت أيضا مؤسساتٌ من قبيل لجان حقوق الإنسان أو مكاتب أمناء المظالم في بعض الدول، مثل أستراليا وجنوب أفريقيا وكوستاريكا، لتعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ، بما في ذلك لصالح فئات مستبعدة معينة.
    Des plans nationaux, des plans d'action ou des bureaux chargés de la gestion des situations d'urgence ont été récemment créés ou bien ont été modernisés dans de nombreux petits États insulaires en développement, notamment aux Îles Cook, à Sainte-Lucie, aux Îles Marshall, à Sao Tomé-et-Principe, à Tuvalu et à Vanuatu. UN وتم مؤخرا إنشاء أو تحديث خطط أو خطط عمل أو مكاتب للإدارة الوطنية لحالات الطوارئ في العديد من الجزر، بما في ذلك توفالو وجزر كوك وجزر مارشال وسان تومي وبرينسيبي وسانت لوسيا وفانواتو.
    Lorsque des missions de maintien de la paix ou des bureaux d'appui à la consolidation de la paix sont créés, les chefs et le personnel de ces missions s'acquittent souvent de missions de bons offices ou de médiation pour faire progresser le processus de paix. UN وفي كل مرة تُنشأ فيها بعثات حفظ سلام أو مكاتب بناء سلام تابعة للأمم المتحدة، غالبا ما ينخرط رؤساء البعثات وموظفوها في جهود الوساطة أو المساعي الحميدة كيما يكفلوا مضي عملية السلام قُدُما.
    Des plans nationaux, des plans d'action ou des bureaux chargés de la gestion des situations d'urgence ont été récemment créés ou bien ont été modernisés dans de nombreux petits États insulaires en développement, notamment aux Îles Cook, aux Îles Marshall, à Sainte-Lucie, à Sao Tomé-et-Principe, à Tuvalu et à Vanuatu. UN وجرى مؤخراً إنشاء أو تحديث خطط أو خطط عمل أو مكاتب وطنية لإدارة الطوارئ، في جزر كوك، وسانت لوسيا، وجزر مارشال، وسان تومي وبرينسيبي، وتوفالو، وفانواتو على سبيل المثال.
    La Barbade, le Brésil, l'Égypte, El Salvador, la Hongrie, le Kirghizistan, le Luxembourg, Madagascar, le Pérou et la Zambie ont créé des centres, des organismes ou des bureaux nationaux d'action bénévole. UN وقامت بربادوس والبرازيل وبيرو وزامبيا والسلفادور وقيرغيزستان ومدغشقر ومصر ولكسمبرغ وهنغاريا بإنشاء مراكز أو وكالات أو مكاتب للمتطوعين.
    En revanche, d'autres ont séjourné dans des pays dans lesquels le gouvernement ou des bureaux d'organisations internationales soumettaient des demandes d'indemnisation à la Commission au nom de Palestiniens. UN وفي حالات أخرى، بقي أصحاب المطالبات في بلدان ثالثة قدمت فيها الحكومات أو مكاتب المنظمات الدولية مطالبات إلى اللجنة باسم الفلسطينيين.
    De manière générale, les représentants des opérations de maintien de la paix ou des bureaux d'appui à la consolidation de la paix essayent d'éviter tout affrontement avec les autorités et les autres acteurs concernés de façon à maintenir des rapports courtois. UN ويحاول ممثلو عمليات حفظ السلام أو مكاتب بناء السلام عموما تجنب الدخول في مواجهات حتى يحافظوا على علاقة مدنية مع الفاعلين الحكوميين وغيرهم من الفاعلين المعنيين.
    Les transferts de fonds sont effectués par l'intermédiaire des banques ou des bureaux de poste. UN وتحدث التحويلات المالية عن طريق المصارف أو المكاتب البريدية.
    Cette estimation est fondée sur la valeur marchande, lorsqu'elle est disponible, ou sur les meilleures estimations du gouvernement concerné ou des bureaux de pays du PNUD. UN وتستند هذه التقديرات إلى القيمة السوقية، إن توفرت، أو أفضل التقديرات من الحكومات أو المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    26. En règle générale, l'utilisation de fournisseurs recommandés par des demandeurs ou des bureaux organiques n'est pas autorisés. UN ٢٦ - وكقاعدة عامة لا يُسمح باستخدام الموردين الذين يوصي باستخدامهم مقدمو الطلبات أو المكاتب الفنية.
    Cette estimation est fondée sur la valeur marchande, lorsqu'elle est disponible, ou sur les meilleures estimations du gouvernement concerné ou des bureaux de pays du PNUD. UN وتستند هذه التقديرات إلى القيمة السوقية، إن وُجدت، أو إلى أفضل التقديرات من الحكومات أو المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Ces estimations reposent sur la valeur marchande, lorsqu'elle est connue, ou sur les meilleures estimations des gouvernements ou des bureaux de pays du PNUD. UN ويستند هذا المبلغ التقديري إلى القيمة السوقية، لو كانت متاحة، أو إلى أفضل التقديرات التي توفرها الحكومة أو المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    On peut supposer sans grand risque de se tromper qu'au niveau politique la Convention est prise en compte par les organismes de développement de l'OCDE, mais qu'elle n'est pas encore connue des divisions régionales ou des bureaux nationaux. UN ويمكن الافتراض بكل بساطة أن اتفاقية مكافحة التصحر قد نفذت إلى الوكالات الإنمائية التابعة لهذه المنظمة على مستوى السياسة العامة، لكنها لم تصل بعد إلى الشعب الإقليمية أو المكاتب القطرية.
    Bien que, dans la majorité des cas, les états de vérification soient signés par un grand cabinet d'expertscomptables, une grande partie des rapports continue d'être vérifiée par des organismes de certification, des consultants ou des bureaux d'études. UN وعلى الرغم من أن غالبية حالات التحقق يوقعها أحد مكاتب المحاسبة الكبرى، فلا تزال مراجعة نسبة كبيرة من التقارير تتم عن طريق هيئات إصدار الشهادات أو المكاتب الاستشارية أو التقنية.
    Cette estimation est fondée sur la valeur marchande, lorsqu'elle est connue, ou sur les meilleures estimations du gouvernement concerné ou des bureaux de pays du PNUD. UN وتستند هذه التقديرات إلى القيمة السوقية، إن وُجدت، أو إلى أفضل التقديرات من الحكومات أو من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد