ii) Autorise uniquement les personnes morales enregistrées sur son territoire à importer ou exporter du mercure, des composés du mercure ou des produits contenant du mercure ajouté; et | UN | ' 2` ألا يسمح إلا للأشخاص القانونيين المسجلين داخل أراضيه باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق؛ |
La loi stipule au paragraphe 73 que nul ne peut, à moins d'avoir obtenu l'autorisation nécessaire, importer ou exporter des armes et des munitions. | UN | لا يجوز لأي شخص، بموجب أحكام المادة 73 من هذا القانون، استيراد أو تصدير الأسلحة النارية والذخيرة بدون الحصول على الإذن اللازم. |
Aux termes de la section 73 de cette loi, nul n'est autorisé à importer ou exporter des armes à feu et des munitions s'il ne détient pas les permis nécessaires. | UN | وفقا للمادة 73 من هذا القانون، لا يجوز لأي شخص استيراد أو تصدير أسلحة نارية أو ذخيرة دون الحصول على التصريح اللازم. |
Les personnes physiques et morales qui souhaitent importer ou exporter des armes doivent observer les règles suivantes : | UN | ويخضع الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون الذين يرغبون في استيراد الأسلحة أو تصديرها للاشتراطات التنظيمية التالية: |
Seuls les détenteurs de permis délivrés par les commissaires de police sont autorisés à importer ou exporter des armes. | UN | ولا يسمح باستيراد الأسلحة أو تصديرها إلا بتصريح صادر عن مفوض الشرطة. |
ii) Autorise uniquement les personnes morales enregistrées sur son territoire à importer ou exporter du mercure, des composés du mercure ou des produits contenant du mercure ajouté; et | UN | ' 2` ألا يسمح إلا للأشخاص القانونيين المسجلين داخل أراضيه باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق؛ |
Les dérogations concernant les produits contenant du mercure ajouté se rapportent à la nécessité de continuer à produire, importer ou exporter les produits visés dans la première partie de l'annexe A au-delà de la date d'abandon définitif figurant dans l'annexe. | UN | تشير الإعفاءات للمنتجات المضاف إليها الزئبق إلى الحاجة إلى الاستمرار في تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف إلى ما بعد تاريخ الانتهاء المدرج في المرفق. |
Au Belize, toute personne ou entreprise doit solliciter une licence pour importer ou exporter tout HFC ou autre gaz réfrigérant. | UN | وفي بيليز يُطلب إلى أي فرد أو شركة أن تقدم طلباً للحصول على ترخيص باستيراد أو تصدير أى مُركَّبات كربون هيدروفلورية أو غاز تبريد آخر. |
La loi soumet à obligation la détention d'une licence d'exportation aux fins de vendre, fournir, transférer ou exporter des armements et du matériel connexe à des pays tiers, ainsi que l'obtention d'une autorisation pour les services liés à des activités militaires. | UN | ينص القانون على شروط منح تصاريح التصدير فيما يتعلق ببيع أو توريد أو نقل أو تصدير أسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى بلدان ثالثة، وشروط منح التصاريح لأداء أي خدمات متصلة بالأنشطة العسكرية. |
Par conséquent, toute personne souhaitant importer ou exporter des substances réglementées devrait obtenir une licence et le Bureau national de l'ozone devrait déterminer des quotas à allouer à chaque importateur. | UN | ونتيجة لذلك سيتعيَّن على أي شخص يرغب في استيراد أو تصدير المواد الخاضعة للرقابة أن يحصل على ترخيص، كما أن مكتب الأوزون الوطني سوف يحدّد حصص تخصَّص لكل مستورد. |
Dans le nord comme dans le sud du pays, les Forces nouvelles et les forces gouvernementales, respectivement, peuvent s’ils le souhaitent importer ou exporter des marchandises frappées d’embargo sans avoir à utiliser ce régime pour couvrir leurs opérations illégales. | UN | ففي شمال البلاد وجنوبها، يمكن أن تقوم القوى الجديدة وقوات الحكومة على التوالي باستيراد أو تصدير أصناف محظورة دون استخدام البضائع العابرة كقناة للمعاملات غير المشروعة. |
Les personnes à qui a été délivré un permis les autorisant à importer ou exporter des armes à feu ou à en faire le commerce doivent : | UN | " أي شخص يرخص له بمزاولة استيراد أو تصدير الأسلحة أو التعامل فيها أو الاتجار بها بموجب هذه اللائحة عليه أن: |
Il faudrait appeler les États dotés d'armes nucléaires à ne pas partager ou exporter la technologie ou le savoir-faire nucléaires, sauf à des fins pacifiques, à cesser de moderniser leurs propres systèmes nucléaires ou de produire de nouvelles armes et à commencer à éliminer leurs propres arsenaux nucléaires dans un délai donné. | UN | وينبغي دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم تبادل أو تصدير التكنولوجيا أو الدراية الفنية النووية إلا للأغراض السلمية؛ وإلى الكفّ عن تحديث منظوماتها من الأسلحة النووية أو عن إنتاج أسلحة جديدة؛ وإلى الشروع في إزالة ترساناتها النووية الخاصة بها في إطار زمني محدد. |
Il faudrait appeler les États dotés d'armes nucléaires à ne pas partager ou exporter la technologie ou le savoir-faire nucléaires, sauf à des fins pacifiques, à cesser de moderniser leurs propres systèmes nucléaires ou de produire de nouvelles armes et à commencer à éliminer leurs propres arsenaux nucléaires dans un délai donné. | UN | وينبغي دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم تبادل أو تصدير التكنولوجيا أو الدراية الفنية النووية إلا للأغراض السلمية؛ وإلى الكفّ عن تحديث منظوماتها من الأسلحة النووية أو عن إنتاج أسلحة جديدة؛ وإلى الشروع في إزالة ترساناتها النووية الخاصة بها في إطار زمني محدد. |
L'article 73 de cette loi stipule que nul ne peut importer ou exporter des armes à feu ou des munitions sans les autorisations nécessaires. | UN | ووفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون، لا يجوز لأي شخص استيراد أو تصدير الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة اللازمة. |
- Importer ou exporter, sans le consentement du Secrétaire d'État aux affaires étrangères et au commerce, tout produit chimique, toxique ou précurseur inscrit dans les annexes à cette loi. | UN | - استيراد أو تصدير أي مواد كيميائية توكسينية أو سلائف مدرجة في الجداول الملحقة بالقانون. |
En vue de l'examen de sa demande, le demandeur d'une licence qui entend importer ou exporter des biens relevant du secteur nucléaire présente l'autorisation d'importation ou d'exportation délivrée par le Ministère des eaux, des forêts et de la protection de l'environnement (Commission nationale pour le contrôle des activités nucléaires), conformément à la législation en vigueur. | UN | يتعين لكي ينظر في أي طلب للترخيص باستيراد أو تصدير بضائع تتصل بالمجال النووي أن يقدم الطالب إذن الاستيراد أو التصدير الذي أصدرته اللجنة الوطنية لمراقبة اﻷنشطة النووية التابعة لوزارة المياه والغابات وحماية البيئة طبقا للتشريعات السارية. |
Aux termes de l'article 73 de cette loi, nul ne peut importer ou exporter des armes à feu ou des munitions sans les autorisations nécessaires. | UN | وفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون، لا يحق لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والذخيرة أو تصديرها دون الحصول على التصريح اللازم. |
La vente ou la cession ne peuvent être accordées qu'à des personnes physiques ou morales dûment autorisées au préalable à détenir, porter ou exporter les armes en question. | UN | ولا يسمح ببيع أسلحة أو التنازل عنها إلا لأشخاص ماديين أو معنويين مرخصين مسبقا حسب الأصول لحيازة أسلحة أو حملها أو تصديرها. |
La plupart des pays d'Europe occidentale demandent trois à cinq documents pour importer ou exporter une cargaison normalisée de marchandises alors que l'Azerbaïdjan en réclame 14 pour importer et que le Kazakhstan en demande 10 pour exporter. | UN | ومعظم بلدان أوروبا الغربية حوالي ما من 3 إلى 5 مستندات لاستيراد شحنة عادية من السلع أو تصديرها. وتطلب أذربيجان تقديم 14 مستندا للاستيراد، فيما تشترط كازاخستان 10 مستندات. |
Ces vastes pouvoirs sont cependant limités dans le projet de loi par ceux conférés à la Commission, sans l'autorisation de laquelle nul ne peut importer ou exporter, ni faire importer ou exporter, des armes légères ou de petit calibre ou autres matériels connexes. | UN | غير أن هذه الصلاحيات الواسعة مقيدة في مشروع القانون بالصلاحيات المخولة للجنة، حيث لا يجوز لأي شخص أن يستورد أو يصدر أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة أو أعتدة أخرى ذات صلة، أو أن يستعين بغيره لاستيرادها أو تصديرها ما لم يكن حاصلا على ترخيص اللجنة. |